"and legality" - Translation from English to Arabic

    • والشرعية
        
    • وقانونية
        
    • وشرعية
        
    • والقانونية
        
    • ومشروعية
        
    • وشرعيتها
        
    • وقانونيتها
        
    • ومشروعيته
        
    • والمشروعية
        
    • ومشروعيتها
        
    We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. UN لا بد من تسوية هذا النزاع في إطار من العدالة والشرعية.
    The Government of Eritrea once again underlines that force cannot resolve the dispute whose only solution lies in peace and legality. UN وتؤكد حكومة إريتريا مرة أخرى أن القوة لا يمكنها أن تحل الخلافات التي يكمن حلها الوحيد في السلام والشرعية.
    in administrative disputes on the legality of administrative acts, and legality of other individual acts as provided by law; UN المنازعات الإدارية بشأن قانونية القرارات الإدارية، وقانونية الأفعال الفردية الأخرى، وفق ما ينص عليه القانون؛
    Efforts will be made thereafter to establish his identity and legality of entry. UN ثم تبدأ محاولة تحديد هويته وشرعية دخوله البلد.
    Its task is to protect constitutionality and legality in the Republic. UN ومهمة هذه المحكمة حماية الجوانب الدستورية والقانونية في الجمهورية.
    Above all, complaints over detention may not only question the validity and legality of the detention and demand immediate release, but may also be aimed at making the court rule on the improper application of this measure. UN وأهم ما فيها أنه يجوز، للشكاوى المتعلقة بالاعتقال ليس فقط أن تطعن في صلاحية ومشروعية الاعتقال وتطلب بالإفراج الفوري، بل أن تهدف إلى حمل المحكمة على الحكم بأن تطبيق هذا الإجراء غير مشروع.
    The independence and autonomy of the judicial branch had been firmly established, and the efficiency and legality of its operations enhanced. UN وقد ترسخ استقلال الجهاز القضائي وتعززت كفاءة أعماله وشرعيتها.
    But, then, the Council is not taking action on the basis of justice and legality. UN ولكن المجلس لا يتخذ الإجراءات بناء على العدالة والشرعية.
    We are glad that the tension between morality and legality has been overcome in Kosovo. UN ونشعر بسرور ﻷن التوتر القائم بين المبادئ اﻷخلاقية والشرعية أمكن التغلﱡب عليه في كوسوفو.
    The lack of an independent Constitutional Court means that the principles of separation of powers and legality are not effectively protected. UN وعدم وجود محكمة دستورية مستقلة يعني أن مبدأ فصل السلطات والشرعية غير مشمولين بحماية فعلية.
    Several such measures and practices undermine the basic rule of law, i.e. principles such as the separation of public powers and legality. UN والعديد من هذه التدابير والممارسات يقوِّض سيادة القانون الأساسية، أي المبادئ مثل الفصل بين السلطات العامة والشرعية.
    As for Honduras, the resolution of a competent international court has constitutional weight and its effects require immediate execution, for we believe that law and legality are unshirkable imperatives of the new international order. UN وفيما يتعلق بهندوراس، فإن القرار الذي يصدر عن محكمة دولية مختصة له وزن دستوري وتقتضي مفاعيله تنفيذا فوريا، ذلك أننا نؤمن بأن القانون والشرعية حقيقتان حتميتان في النظام الدولي الجديد.
    But the biggest casualty of this unwarranted resolution is international justice and legality. UN بيد أن أكبر كارثة ستنجم عن هذا القرار الذي لا مبرر له هي تقويض العدالة والشرعية على المستوى الدولي.
    The request shall include copies duly certified by the Central Authority, which shall ensure the authenticity and legality of the following documents: UN ويرفق بالطلب نسخ معتمدة من السلطة المركزية، التي تكفل شرعية وقانونية المستندات المبينة تفصيلا فيما يلي:
    The Minister for Foreign Affairs of Pakistan has cast into doubt the legitimacy and legality of the Afghan Government and the territory governed by it. UN ولقد ألقى وزير خارجية باكستان ظلالا من الشك على شرعية وقانونية الحكومة اﻷفغانية واﻷراضي التي تحكمها.
    The integrity and legality of any peace plan will be questioned if any effort to renew or undertake a negotiating process is not based on that premise. UN إن سلامة وشرعية أي خطة للسلام ستكونان موضع شك إذا لم يستنـد أي جهــد لتجديــد العمليـة التفاوضيـة أو الاضطلاع بها الى هذا اﻷساس.
    It was a matter of international credibility and legality. UN فهذه مسألة مصداقية وشرعية دولية.
    More important, though, the United Nations has the unique ability to bestow legitimacy and legality on international action. UN غير أن ما هو أهم من ذلك أن الأمم المتحدة لها قدرة فريدة على إضفاء المشروعية والقانونية على العمل الدولي.
    The Constitutional Court monitors constitutionality and legality and informs the Parliament on the occurrences of the lack of compliance with the Constitution and the law. UN وترصد المحكمة الدستورية الشؤون الدستورية والقانونية وتبلغ مجلس النواب عن عدم الامتثال للدستور والقانون.
    Article 195 specifies that all the security forces must provide all assistance requested by officials of the electoral bodies and by political organizations to ensure order and to guarantee the freedom and legality of the electoral process. UN وتنص المادة ٥٩١ على وجوب أن تقدم جميع قوات اﻷمن كل مساعدة قد يطلبها مسؤولو اﻷجهزة الانتخابية أو التنظيمات السياسية بغية كفالة النظام وضمان حرية ومشروعية العملية الانتخابية.
    Apart from that, it also protects human rights and freedoms in acting on assessment of constitutionality and legality of general legal documents. UN وفضلا عن ذلك، فهي تحمي أيضا حقوق الإنسان وحرياته عن طريق إجراء تقييم لدستورية الوثائق القانونية العامة وشرعيتها.
    Fourthly, we should ensure the impartiality, rationality and legality of non-proliferation measures. UN رابعا، ينبغي لنا ان نكفل حياد تدابير عدم الانتشار وعقلانيتها وقانونيتها.
    Its validity and legality is not subject to challenge by or before any court or other State organ. UN ولا يمكن الطعن في صحته ومشروعيته بواسطة أي محكمة أو أي جهاز آخر من أجهزة الدولة أو أمام تلك المحكمة أو ذلك الجهاز.
    In the last sentence, after the words " international legitimacy " , insert the words " and legality " . UN في الجملة الأخيرة تدرج بعد كلمة " للشرعية " عبارة " والمشروعية الدوليتين " .
    The fundamental principle is to ensure the utmost regularity, transparency and legality in all aspects of the IsDB's activities. UN فالمبدأ الرئيسي في ذلك، إنما يتمثل في الحرص كل الحرص على عدم مخالفة القواعد في أي جانب من جوانب الأنشطة المضطلع بها، وتكريس شفافية هذه الأنشطة ومشروعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more