"and limited access" - Translation from English to Arabic

    • ومحدودية فرص الحصول
        
    • ومحدودية الوصول
        
    • وقلة فرص الحصول
        
    • والوصول المحدود
        
    • ومحدودية الحصول
        
    • ومحدودية فرص الوصول
        
    • ومحدودية إمكانية الحصول
        
    • وضعف فرص الحصول
        
    • والفرص المحدودة للحصول
        
    • والفرص المحدودة في الحصول
        
    • وتقييد الحصول
        
    • وضعف إمكانية الحصول
        
    • والقدرة المحدودة على الوصول
        
    • والإمكانية المحدودة
        
    • المحدودة للوصول
        
    With refugee frustration mounting over poor living conditions and limited access to health care, UNRWA is hopeful that it will receive the support necessary to address the various challenges. UN ومع تصاعد الإحباط لدى اللاجئين بسبب سوء الظروف المعيشية ومحدودية فرص الحصول على الرعاية الصحية، تأمل الأونروا في أن تحصل على الدعم اللازم لمعالجة مختلف المشاكل.
    The discrimination that older women experience is often a result of an unfair allocation of resources, maltreatment, neglect and limited access to basic services. UN وكثيراً ما يكون التمييز الذي تتعرض له المسنات نتاجاً للحيف في توزيع الموارد وسوء المعاملة والإهمال ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Hundreds of thousands of civilians continue to suffer the effects of the armed conflict through direct attacks, displacement and limited access to humanitarian assistance. UN ولا يزال مئات الآلاف من المدنيين يعانون من تأثير النزاع المسلح المتمثل في التعرض لهجمات مباشرة والتشرد ومحدودية الوصول إلى المساعدات الإنسانية.
    High poverty levels and limited access to social services UN ارتفاع مستويات الفقر وقلة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية
    The low productivity of the sector arises from low levels of capital, skills and technology and limited access to organized markets. UN وانخفاض إنتاجية القطاع ناشئة عن انخفاض مستويات رأس المال، والمهارات والتكنولوجيا والوصول المحدود للأسواق المنظمة.
    The main problems of the model were the vast area and differences between the sites in terms of the environment and livelihood, and limited access to remote sensing data. UN وأشار إلى أنَّ المشاكل الرئيسية للنموذج تتمثَّل في المناطق الواسعة للمواقع وما بينها من فروق شاسعة من حيث البيئة وموارد الرزق، ومحدودية الحصول على بيانات الاستشعار عن بُعد.
    Impunity continues, partly as a result of shortcomings in the judicial system, including lack of resources and limited access to justice. UN وتستمر حالة الإفلات من العقاب، جزئيا نتيجة لنواحي القصور في النظام القضائي، بما في ذلك انعدام الموارد ومحدودية فرص الوصول إلى العدالة.
    However, in doing business small farmers, many of whom are women, often face obstacles related to land tenure, poor infrastructure and limited access to productive resources. UN بيد أن صغار المزارِعين، وكثير منهم من النساء، يواجهون في حالات كثيرة، عند مباشرة عملهم، عقبات تتصل بحيازة الأرض، وسوء حالة البنية التحتية، ومحدودية إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Women's exclusion from decision-making and limited access to and control over resources impede their rights. UN إن استبعاد المرأة من عملية صنع القرار، ومحدودية فرص الحصول على الموارد والسيطرة عليها تعيق من حصولها على حقوقها.
    The deprivation, displacement and limited access to basic social services are both symptoms and drivers of conflict. UN وتمثل ظواهر الحرمان والنزوح ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية أعراضا للنزاع وأسبابا له في آن واحد.
    There are also the related risks of HIV transmission and limited access to HIV prophylaxis. UN وهناك أيضا ما يتصل بذلك من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ومحدودية فرص الحصول على العلاج الوقائي للفيروس.
    Nevertheless, women still constituted the majority of the poor in the region for reasons including high illiteracy rates and limited access to, and control over, productive resources. UN إلا أن النساء مازلن يشكلن غالبية الفقراء في المنطقة لأسباب منها ارتفاع معدلات الأمية، ومحدودية فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها.
    The Committee notes with concern that poverty among families in rural areas and limited access to secondary education increase the risk of child labour. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حالة الفقر التي تعيشها الأسر في المناطق الريفية ومحدودية الوصول إلى التعليم الثانوي يزيدان من خطر عمل الأطفال.
    In particular, it notes with concern that the poverty of rural households and limited access to a secondary education increase the risk of child labour. UN وتلاحظ اللجنة، بشكل خاص، أن الفقر الذي تعيشه الأسر المعيشية في المناطق الريفية ومحدودية الوصول إلى التعليم الثانوي يزيدان من مخاطر عمل الأطفال.
    Non-governmental organizations noted that a combination of factors, including low income, poor health, gender-based discrimination, reduced physical or mental capacity, unemployment, isolation, abuse and limited access to services, explains, in part, the increasing risk of poverty and social exclusion as people age. UN وقال إن المنظمات غير الحكومية لاحظت أن مجموعة من العوامل مثل انخفاض الدخل وسوء الحالة الصحية، والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، تقلل القدرة البدنية والعقلية وتؤدي إلى البطالة والعزلة وسوء المعاملة وقلة فرص الحصول على الخدمات.
    The health of the population is further constrained by low immunization coverage, poor water and sanitation conditions and limited access to health services. UN ومما يحد كذلك من فرص توفير الصحة للسكان قلة عدد المحصنين منهم ضد الأمراض وتردي حالة المياه والمرافق الصحية وقلة فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    That history manifests itself in continued troubling structural factors, such as poverty, lack of access to lands and resources and limited access to education and health services. UN ويتجلى هذا التاريخ في استمرار وجود العوامل الهيكلية المثيرة للقلق مثل الفقر وعدم توفر امكانية الوصول إلى الأراضي والموارد، والوصول المحدود للتعليم والخدمات الصحية.
    Hundreds of thousands of civilians continue to suffer the effects of the armed conflict through direct attacks, displacements and limited access to humanitarian assistance. UN ولا يزال مئات الآلاف من المدنيين يعانون من آثار النزاع المسلح جراء تعرضهم للهجمات المباشرة والتشريد ومحدودية الحصول على المساعدات الإنسانية.
    He said that the number of displaced persons was growing and that hostilities were continuing, including violence against women, together with increasing humanitarian needs and limited access to beneficiaries. UN وقال إن عدد المشردين في ازدياد والأعمال القتالية متواصلة، بما في ذلك أعمال العنف ضد النساء، إلى جانب زيادة الاحتياجات الإنسانية ومحدودية فرص الوصول إلى الجهات المستفيدة.
    Detainees are allegedly kept in overcrowded cells with poor food and inadequate sanitation, and limited access to medical assistance and clergy. UN إذ يقال إن المحتجزين يوضعون في زنزانات مكتظة ويعانون من سوء الغذاء، وقصور في خدمات الصرف الصحي، ومحدودية إمكانية الحصول على المساعدة الطبية والخدمات الدينية.
    It stated that there was a scarcity of health facilities, poor quality hospitals that lacked modern medical equipment, lack of medical supplies, inadequate trained health providers and educators, and limited access to drugs and medication. UN وأشارت إلى قلة عدد المرافق الصحية، وتدني نوعية المستشفيات وافتقارها إلى الأجهزة الطبية الحديثة، والافتقار إلى الإمدادات الطبية، ونقص العاملين الصحيين ومقدمي الثقافة الصحية المدربين، وضعف فرص الحصول على الأدوية والعقاقير(119).
    The CSO Coalition reported that women's access to gainful employment, land, credit, and ownership and/or management of businesses was limited due to their low level of education and training, traditional attitudes, and limited access to information. UN 53- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن فرص حصول المرأة على وظيفة تؤمِّن لها مورد رزق، وعلى الأرض، والائتمان، وملكية و/أو تسيير المشاريع محدودة جداً بسبب انخفاض مستوى التعليم والتدريب في صفوف النساء، فضلاً عن المواقف التقليدية والفرص المحدودة للحصول على المعلومات.
    85. UNCT stated that insecurity, natural disasters, and limited access to basic services had led to the displacement of significant numbers of Karamojong. UN 85- وقال الفريق القطري إن انعدام الأمن، والكوارث الطبيعية، والفرص المحدودة في الحصول على الخدمات الأساسية، أمور أدت إلى تشريد أعداد كبيرة من أفراد قبيلة الكاراموجونغ(210).
    Women are marginalized by a lack of social power and limited access to basic resources, including legal protection, health care and maternal education. UN فمما يهمّش المرأة الافتقار إلى السلطة الاجتماعية وتقييد الحصول على الموارد الأساسية، بما في ذلك الحماية القانونية، والرعاية الصحية، وتعليم الأمهات.
    Deeply concerned that early childbearing and limited access to sexual and reproductive health care, including in the area of emergency obstetric care, causes high levels of obstetric fistula and maternal mortality and morbidity, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن الحمل المبكر وضعف إمكانية الحصول على الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك رعاية حالات الولادة الطارئة، كلها أمور تتسبب في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن،
    Lack of respect for basic human rights and humanitarian principles and limited access to displaced populations continued to pose enormous challenges. UN وما زال عدم احترام حقوق الإنسان الأساسية والمبادئ الإنسانية والقدرة المحدودة على الوصول إلى السكان المشردين يشكلان تحديات هائلة.
    The Committee regrets the lack of updated information on the medical outreach programme to outer villages and limited access within the country for emergency curative care for children and during a pregnancy. UN وتأسف اللجنة لعدم تحديث المعلومات الخاصة ببرنامج التوعية الطبية في القرى النائية والإمكانية المحدودة داخل البلد لتوفير الرعاية العلاجية العاجلة للأطفال أو أثناء فترة الحمل.
    :: Small domestic markets and limited access to regional and global markets; UN :: صغر الأسواق المحلية والفرص المحدودة للوصول إلى الأسواق الإقليمية والعالمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more