"and made available to" - Translation from English to Arabic

    • وإتاحتها
        
    • وتوزيعها على
        
    • وإتاحته
        
    • تقديم وإتاحة
        
    • وأُتيح
        
    • وجعلها متاحة
        
    • إتاحة الموافقة
        
    • وتوضع تحت تصرف
        
    • واتاحتها
        
    • وأتاحتها
        
    • ووضعت في متناول
        
    These statistics should be analysed and made available to all relevant stakeholders. UN وينبغي تحليل هذه الإحصائيات وإتاحتها إلى جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Accurate statistics must also be collected and made available to policy-makers. UN كما يجب جمع إحصاءات دقيقة وإتاحتها لمقرري السياسات؛
    Accurate statistics must also be collected and made available to policy-makers. UN كما يجب جمع إحصاءات دقيقة وإتاحتها لصانعي السياسات.
    In order to improve the dialogue that the Committee seeks, it strongly urges each State party to provide in writing its replies to the list of issues and to do so sufficiently in advance of the session at which its report will be considered to enable the replies to be translated and made available to all members of the Committee. UN وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم كتابة ردودها على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة.
    At the same time, exploitation of the geostationary orbit should be rationalized and made available to all States, irrespective of their current technical capabilities. UN واستدركت قائلةا إنه ينبغي في نفس الوقت ترشيد استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وإتاحته لجميع الدول، بغض النظر عن قدراتها التقنية الحالية.
    Information should be shared and made available to all, and forest laws should be enforced. UN وينبغي تبادل المعلومات وإتاحتها للجميع، في حين أنه ينبغي أيضا إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات.
    It might be more cost-effective to make use of the home pages on the web site, which could also be downloaded and made available to people in regions with limited access to the Internet. UN وقد يكون من الأجدى من حيث التكاليف استخدام صفحات الاستقبال على الموقع الشبكي، التي يمكن أيضا استنساخها من على الشبكة وإتاحتها للمقيمين في المناطق التي يتعذر فيها الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Such an archive should be created, indexed and made available to missions on a Department of Peacekeeping Operations intranet site as soon as possible. UN ويجب إنشاء هذه المحفوظات وفهرستها وإتاحتها للبعثات في صفحة مخصصة ﻹدارة عمليات حفظ السلام على اﻹنترنت في أقرب وقت ممكن.
    The views of the Trade Point Directors on these issues should be collected and made available to member States before these issues are considered further. UN وينبغي تجميع آراء مديري النقاط التجارية بشأن هذه المسائل وإتاحتها للدول اﻷعضاء قبل مواصلة النظر في هذه المسائل.
    The overall conclusions of the Forum were summarized and made available to participants. UN وجرى تلخيص الاستنتاجات العامة التي توصل إليها المنتدى وإتاحتها للمشاركين.
    The relevant information needs to be organized and made available to both investors and MFIs seeking to raise funds. UN ويلزم تنظيم المعلومات ذات الصلة وإتاحتها للمستثمرين ومؤسسات التمويل الصغير في سعيهم إلى جمع اﻷموال.
    Such tariffs should be published and made available to all parties concerned. UN وينبغي نشر هذه التعريفات وإتاحتها إلى جميع الأطراف المعنية.
    :: National dialogue recommendations published online and made available to stakeholders UN نشر التوصيات الصادرة عن الحوار الوطني على شبكة الإنترنت وإتاحتها للجهات ذات المصلحة
    In order to improve the dialogue that the Committee seeks, it strongly urges each State party to provide in writing its replies to the list of issues and to do so sufficiently in advance of the session at which its report will be considered to enable the replies to be translated and made available to all members of the Committee. " UN وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم كتابة ردودها على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة.
    In order to improve the dialogue that the Committee seeks, it strongly urges each State party to provide in writing its replies to the list of issues and to do so sufficiently in advance of the session at which its report will be considered to enable the replies to be translated and made available to all members of the Committee. " UN وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم كتابة ردودها على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة.
    In order to improve the dialogue that the Committee seeks, it strongly urges each State party to provide in writing its replies to the list of issues and to do so sufficiently in advance of the session at which its report will be considered to enable the replies to be translated and made available to all members of the Committee. UN وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم كتابة ردودها على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة.
    The file will be updated and made available to the members of the Committee in accessible formats. UN ويتم تحديث الملف وإتاحته لأعضاء اللجنة بأشكال ميسرة.
    The geostationary orbit was a limited natural resource that was at risk of becoming saturated and must therefore be used rationally and made available to all States, regardless of their current technical capacity. UN واعتبرت أن المدار الثابت بالنسبة للأرض مورد طبيعي محدود معرض لخطر الإشباع ولذا لابدّ من استخدامه بصورة رشيدة وإتاحته لجميع الدول، بغض النظر عن قدراتها التقنية الحالية.
    119. Special preparation, support and counselling services for foster carers should be developed and made available to carers at regular intervals, before, during and after the placement. UN 119 - وينبغي تقديم وإتاحة خدمات خاصة لتهيئة ما يلزم من إعداد ودعم ومشورة للكافلين على أساس منتظم قبل إيداع الطفل وخلاله وبعده.
    At the United Nations, an electronic Human Resources Handbook was launched in 2000 and made available to all staff in 2001 through the Intranet and Internet. UN أُعدّ في الأمم المتحدة دليل إلكتروني للموارد البشرية في عام 2000 وأُتيح لجميع الموظفين في عام 2001 على الشبكتين الداخلية والدولية (إنترانت وإنترنت).
    Technical note prepared and made available to unit in charge UN إعداد مذكرة تفاهيمية وجعلها متاحة للوحدة المكلفة
    At least the written project approval(s) by the host Party or Parties should be provided to the accredited independent entity (AIE) and made available to the secretariat by the AIE when submitting the determination report regarding the PDD for publication in accordance with paragraph 34 of the JI guidelines; UN `1` عند تقديم التقرير الخاص بالقرار المتعلق بوثيقة تصميم المشروع بقصد نشره وفقاً للفقرة 34 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، ينبغي أن تقدم إلى الكيان المستقل المعتمد على الأقل الموافقة الخطية على المشروع من جانب الطرف المضيف أو الأطراف المضيفة، ويتولى هذا الكيان إتاحة الموافقة للأمانة؛
    Should the Council agree with this proposal, the funds will be transferred within the escrow account and made available to the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat, which supports the activities of the High-level Coordinator. UN وفي حال موافقة المجلس على هذا الاقتراح، ستحول الأموال في إطار حساب الضمان وتوضع تحت تصرف إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، التي تتولى تقديم الدعم لأنشطة المنسق الرفيع المستوى.
    His delegation therefore believed that, with due respect for the principle of financing within existing resources, a solid financial basis commensurate with the Department’s needs must be established and made available to it. UN ولذلك فإن الوفد التركي يعتقد أنه ينبغي، مع احترام مبدأ التمويل في إطار الموارد المتاحة، إرساء أسس مالية متينة تتمشى مع احتياجات اﻹدارة واتاحتها لها.
    As detailed in documents Israel has uncovered and made available to the international community, the Palestinian Authority has been actively involved in financing and organizing terrorist attacks against Israeli civilians. UN فالسلطة الفلسطينية، كما تشير التفاصيل الواردة في وثائق عثرت عليها إسرائيل وأتاحتها أمام المجتمع الدولي، تشارك بهمة في تمويل وتنظيم الهجمات الإرهابية التي ترتكب ضد المدنيين الإسرائيليين.
    It has subsequently been computerized and made available to interested Member States. UN وبعد ذلك أدخلت القائمة في الحاسوب ووضعت في متناول الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more