"and make the" - Translation from English to Arabic

    • وجعل
        
    • وتجعل
        
    • ويجعل
        
    • والاستفادة إلى
        
    • وأن يتيح
        
    • وإدخال ما
        
    • ونجعل
        
    • وقم
        
    • وأن تجري
        
    • وأن تدخل
        
    • وأن تصدر
        
    • وأن يبذل
        
    • وأن يجعل
        
    • واجعل
        
    • وسأجعلها
        
    Just get downtown, and make the judge see the real Carolyn. Open Subtitles مجرد الحصول على وسط المدينة، وجعل القاضي انظر كارولين الحقيقي.
    Finally, it is my hope that Member States will work together to advance the cause of our common humanity, and make the world a better place in which to live. UN وأخيرا، يحدوني الأمل أن تعمل الدول الأعضاء معا للنهوض بقضية البشرية المشتركة وجعل العالم مكانا أفضل للحياة.
    However, not many States in the region have actually enacted legislation to give full effect to these conventions and make the provisions enforceable in national law. UN غير أنه قليلة هي دول المنطقة التي سنّت بالفعل تشريعات لإنفاذ هذه الاتفاقيات وجعل أحكامها نافذة في قانونها الوطني.
    At times, the imperatives of peace and justice may compete with each other temporarily and make the mediator's job more difficult. UN وفي بعض الأحيان، قد تتنافس حتميات السلم والعدالة بعضها مع بعض مؤقتاً وتجعل مهمة الوسيط أكثر صعوبة.
    It might be better to stipulate the exhaustion of legal rather than local remedies, and make the rule apply only to claims made by a State or international organization against an international organization to which it belonged. UN وأردفت قائلة إنه قد يكون من الأفضل النص على استنفاد سبل الانتصاف القانونية بدلا من المحلية، وجعل القاعدة تنطبق فقط على الطلبات التي تقدمها دولة أو منظمة دولية ضد منظمة دولية تنتمي إليها.
    But there is considerable political will to press on and make the whole of ASEAN one economic space. UN ولكن هناك إرادة سياسية قوية للمضي قدما وجعل الرابطة كلها فضاء اقتصاديا واحدا.
    The aim should be to provide objective and impartial coverage of conflicts and make the local inhabitants understand the purpose of the peacekeeping operations. UN وينبغي أن يكون الهدف توفير التغطية الموضوعية والنزيهة للنزاعات، وجعل السكان المحليين يفهمون هدف عمليات حفظ السلام.
    It is also necessary to educate and make the family aware, and, consequently, the society. UN إذ من اللازم أيضا تعليم الأسرة وجعلها، وجعل المجتمع بالتالي، على إدراك بما يحدث.
    Specifically, we must support more transparent decision-making and make the Security Council a much more representative body. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن ندعم زيادة الشفافية في اتخاذ القرار وجعل مجلس الأمن جهازا أكثر تمثيلا.
    Thus the Act's broadest objective is to weaken criminal organizations and make the perpetration of crimes more difficult. UN ولذلك فإن الهدف الأسمى للقانون يتمثل في إضعاف المنظمات الإجرامية وجعل ارتكاب الجرائم أكثر صعوبة.
    They hobble global development and make the achievement of the Millennium Development Goals only a distant possibility. UN إنها تعرقل التنمية العالمية وتجعل من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية احتمالا بعيدا.
    They reinforce the NPT and make the world a safer place. UN وهي تعزز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتجعل العالم أكثر أمناً.
    Anything less than the full assessment would exacerbate the situation and make the deployment of the mission more difficult. UN ومن شأن أي مبلغ يقل عن كامل الأنصبة أن يفاقم من الحالة ويجعل نشر البعثة أكثر صعوبة.
    Investment in education, therefore, is fundamental for the process of enabling individuals and countries to realize their potential and make the most of their resources. UN لذلك فإن الاستثمار في التعليم هو أمر جوهري لعملية تمكين اﻷفراد والبلدان من تحقيق ذاتهم والاستفادة إلى أقصى حد من مواردهم.
    It shall inform the project participants, Parties involved and the Executive Board of its certification decision in writing immediately upon completion of the certification process, and make the certification report publicly available. UN وعليه أن يخطر المشتركين في المشروع والأطراف المشاركة فيه والمجلس التنفيذي خطياً بقرار الاعتماد فور إتمامه لعملية الاعتماد، وأن يتيح تقرير الاعتماد لاطلاع الجمهور.
    b) Discuss with the legislators reviewing the Traditional Courts Bill the importance of harmonizing the provisions of the bill with the State party's constitutional principles relating to non-discrimination and equality between women and men, as well as with its obligations under the Convention, and make the necessary amendments before its adoption; and UN (ب) إجراء مناقشات مع المشرّعين الذين يراجعون مشروع قانون المحاكم التقليدية بشأن أهمية مواءمة أحكام هذا المشروع مع المبادئ الدستورية للدولة الطرف المتصلة بعدم التمييز وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل ومع التزاماتها بموجب الاتفاقية، وإدخال ما يلزم من تعديلات على المشروع قبل إقراره؛
    Let us join hands and make the third millennium an era in which all good deeds and beauties prevail and justice is upheld. UN فلنتعاون ونجعل الألفية الثالثة عصرا يسود فيه كل الجمال والأعمال الصالحة وإقامة العدالة.
    Find the child first, and make the foreigners disappear. Open Subtitles جد الطفل أولاً وقم بتصفية مقاتلي المينج بعدها
    So, I would ask the Secretariat to pay heed to the problems with the Chinese version and make the corresponding corrections. UN ولذا، أرجو من الأمانة العامة أن تهتم بالمشاكل في النسخة الصينية وأن تجري التصويبات المقابلة.
    States must urgently address this " impunity gap " and make the necessary changes to the governing legal frameworks in which they operate. UN ويجب على الدول أن تسد على وجه الاستعجال ' ' ثغرة الإفلات من العقاب`` هذه وأن تدخل التعديلات اللازمة على الأطر القانونية السارية التي تعمل في ظلها.
    The Committee recommends that the State party reconsider its position and make the declarations envisaged under article 22 of the Convention, in order to recognize the competence of the Committee to receive and consider individual communications. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، للاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية والنظر فيها.
    Accordingly, the international community will have to give its active cooperation and make the utmost effort to remove or destroy the mines already planted in every region of the world. UN ولذلك، سيتعين على المجتمع الدولي أن يقدم تعاونه النشط وأن يبذل قصارى جهده ﻹزالة أو تدمير اﻷلغام التي سبق وزرعت في كل منطقة من مناطق العالم.
    In that regard, the work of the Council should focus on the human being and make the individual the core of its actions and the purpose of all goals. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يركز المجلس في أعماله على الإنسان وأن يجعل الفرد محورا لأعماله ومقصدا لجميع أهدافه.
    You know what? Give me the single cheeseburger on its own and make the double cheeseburger a meal. Yes. Open Subtitles أعطني شطيرة اللحم المفردة لوحدها واجعل المزدوجة وجبة.
    and make the moment mine Open Subtitles وسأجعلها لحظتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more