"and making the" - Translation from English to Arabic

    • وجعل
        
    • وإعداد دراسة
        
    • وفي جعل
        
    Our imperative is achieving the agenda of the twenty-first century and making the Johannesburg Plan of Action a reality. UN وهدفنا الحتمي هو تحقيق جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وجعل خطة عمل جوهانسبرغ حقيقة واقعة.
    It had set for itself as well the objective of eliminating illiteracy and making the education system more equitable and accessible to all. UN وحددت الحكومة أيضا لنفسها هدف القضاء على الأمية، وجعل النظام التعليمي أكثر إنصافا ومتاحا للجميع.
    I commend President El Hadj Omar Bongo of Gabon for his leadership in bringing the parties together and making the inclusive political dialogue happen. UN وأود أن أثني على رئيس غابون، الحاج عمر بونغو، الذي قاد عملية الجمع بين الأطراف وجعل من الحوار السياسي الجامع حقيقة واقعة.
    The Albanian Government wishes to express its commitment to fulfilling its obligations and making the Cairo Programme of Action a reality in all its aspects. UN تود الحكومة اﻷلبانية أن تعرب عن التزامها بالوفاء بتعهداتها وجعل برنامج عمل مؤتمر القاهرة حقيقة واقعة بجميع جوانبه.
    (c) UNEP will seek to develop favourable policy and business conditions that allow for more sustainable lifestyles, by identifying the drivers of behavioural change and making the business case for increasing the sustainability of products. UN (ج) وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على وضع سياسات مواتية وتهيئة ظروف عمل تسمح بزيادة أنماط الحياة المستدامة، وذلك بتحديد دوافع التغيير في السلوك وإعداد دراسة جدوى عن زيادة استدامة المنتجات.
    The solution is to be found in working together and making the United Nations a strong pivot for achieving an equitable international socio-economic and political order. UN فالحل يكمن في العمل سويا وفي جعل الأمم المتحدة محورا قويا من أجل التوصل إلى نظام اجتماعي واقتصادي وسياسي دولي عادل.
    Priority areas for us in the near future include improving the coherence and effectiveness of UN efforts and making the money work, pursuing harmonization and alignment, and increasing technical support. UN المجالات ذات الأولوية بالنسبة لنا في المستقبل القريب تشمل تحسين التماسك والفعالية في جهود الأمم المتحدة وجعل الأموال تؤتي ثمارها بالسعي إلى المواءمة والتوافق، وزيادة الدعم التقني.
    UNDP was working with other agencies on greater harmonization and making the budget more results-based. UN وقال إن البرنامج الإنمائي يعمل مع وكالات أخرى من أجل تحقيق تنسيق أفضل وجعل الميزانية أكثر استنادا إلى النتائج.
    This obviously has been contributing to the process of creating a sector friendly for female farmers and making the sector more accommodative of women's needs. UN ومن الواضح أن هذا يسهم في عملية إيجاد قطاع صديق للمزارعات وجعل القطاع أكثر استجابة لاحتياجات المرأة.
    :: Formulating public policies consistent with international human rights standards, and making the promotion of human rights an integral part of the Qatar National Vision 2030; UN :: وضع سياسات عامة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وجعل تعزيز حقوق الإنسان جزء من خطة دولة قطر 2030؛
    Many female cult members are highly gifted and are attracted to idealistic groups rooted in self-improvement and making the world a better place. UN والعديد من عضوات الطوائف موهوبات للغاية ويجدن في أنفسهم ميلا إلى المجموعات المثالية المتجذرة في التحسين الذاتي وجعل العالم مكانا أفضل.
    I guess you heard all that nonsense about him, dragging his ax and making the grand canyon and his footprints making the Great Lakes. Open Subtitles اعتقد انك سمعت كل هذا الهراء عنه، سحب الفأس له وجعل جراند كانيون وآثار أقدام له جعل البحيرات الكبرى.
    and making the game street legal takes the heart out of it. Open Subtitles وجعل لعبة الشارع قانونية هو أخطر ما في ذلك
    That dagger and the blood and all... and holding up your hand like a carnation and making the audience gasp. Open Subtitles وإمساك ورد الجوري بيدك وجعل الجمهور يتشوق
    But in failing to withhold love... and making the orphanage his home, had I created a true and everlasting orphan? Open Subtitles وجعل ملجأ الأيتام منزلة هل خلقت يتيم أبدي وحقيقي؟
    At this stage, both Israelis and Palestinians should realize that they have vital strategic interests in keeping the agreement viable and making the process irreversible. UN وفـــــي هـــذه المرحلة، ينبغي للاسرائيليين والفلسطينيين أن يدركـــو أن لهم مصالح استراتيجية حيوية في إبقاء الاتفـــاق قابـــلا للتطبيق، وجعل هذه العملية لارجعة فيها.
    The Republic of Belarus supports the reforms aimed at helping the Organization adapt to the fundamentally new realities and making the procedures of its main bodies more democratic. UN إن جمهورية بيلاروس تؤيد اﻹصلاحات التي ترمي إلى مساعدة المنظمة على التكيف مع الحقائق الجديدة جوهريا وجعل إجراءات أجهزتها الرئيسية أكثر ديمقراطية.
    We therefore call upon this body to pursue even more vigorously its goal of limiting the proliferation of arms and making the world a safer and more forward-looking place. UN لذلك نناشد هذه الهيئة أن تسعى بقوة أكبر من أجل تحقيق هدفها المتمثل في الحد من انتشار اﻷسلحة وجعل العالم مكانا أكثر أمنا وتقدما.
    Several expressed pride at being associated with the remarkable accomplishment of the Protocol in redressing previous errors and making the world a safer place in which to live. UN وأعرب عدة ممثلين عن فخرهم بانتسابهم إلى الإنجاز الباهر الذي حققه البروتوكول لتصحيح أخطاء سابقة، وجعل العالم مكاناً أكثر أماناً للعيش فيه.
    (c) UNEP will seek to develop favourable policy and business conditions that allow for more sustainable lifestyles, by identifying the drivers of behavioural change and making the business case for increasing the sustainability of products. UN (ج) وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على وضع سياسات مواتية وتهيئة ظروف عمل تسمح بزيادة أنماط الحياة المستدامة، وذلك بتحديد دوافع التغيير في السلوك وإعداد دراسة جدوى عن زيادة استدامة المنتجات.
    UNEP will seek to develop favourable policy and business conditions that enable more sustainable lifestyles, identifying the drivers of behavioural change and making the business case for increasing the sustainability of products and assisting decision makers to assess the impact of regulations on consumer choices, including economic instruments and pricing. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على وضع سياسات مواتية وتهيئة ظروف عمل تسمح بزيادة أنماط الحياة المستدامة، وذلك بتحديد دوافع التغيير في السلوك وإعداد دراسة جدوى عن زيادة استدامة المنتجات، ومساعدة صانعي القرارات في تقييم أثر الأنظمة على خيارات المستهلِكين، بما في ذلك الصكوك الاقتصادية وتحديد الأسعار.
    The use of multiple information technology platforms has resulted in increased internal system maintenance costs and there are growing delays in making information available through the clearing-house mechanism, maintaining the systems and making the websites of the three conventions consistent with one another. UN وقد أدى استخدام البرامج المتعددة لتكنولوجيا المعلومات إلي زيادة تكاليف صيانة النظام الداخلي، وهناك تأخيرات متزايدة في إتاحة المعلومات من خلال آلية غرفة تبادل المعلومات، وفي صيانة النظم، وفي جعل المواقع الإليكترونية للاتفاقيات الثلاث متسقة مع بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more