"and making them" - Translation from English to Arabic

    • وجعلها
        
    • وجعلهم
        
    • وتجعلها
        
    • ويجعلهم
        
    Enhancing the quality of educational institutions, particularly for higher education, and making them practical is also of the utmost importance. UN إن تحسين جودة المؤسسات التعليمية، لا سيما بالنسبة للتعليم العالي، وجعلها عملية له أيضا أهمية قصوى.
    This will lead to the achievement of the goal of establishing credible and verified commercial business practices for the programme and making them transparent. UN وسوف يحقق هذا هدف إرساء ممارسات للأعمال التجارية مُصدَّقة ومحققة من أجل البرنامج وجعلها أكثر شفافية.
    Government support is usually focused on the provision of equipment rather than empowering and making them knowledgeable about disability issues. UN ويتركز دعم الحكومة عادة على توفير المعدات بدلا من تمكين الأسر وجعلها أكثر معرفة بقضايا الإعاقة.
    :: Strengthening the capacities of non-governmental organizations and making them a fully integrated actor in good governance and development; UN تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية وجعلها طرفا فاعلا يشارك بشكل كامل في الحكم الرشيد والتنمية؛
    This has simultaneously affected the economic stability of families and reduced young people's prospects of being gainfully employed, in turn increasing their exposure to risky behaviours and making them vulnerable to exploitation. UN وأدى ذلك في آن معاً إلى زعزعة استقرار الأسر الاقتصادي وتقليص فرص الشباب في الحصول على وظائف مربحة، وهو ما زاد بدوره من تعرضهم لأنواع السلوك الخطيرة وجعلهم عرضة للاستغلال.
    Review of special and differential (S & D) treatment provisions with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational UN ○ استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية بقصد تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق
    Registering non-governmental organizations was introduced as a way of monitoring their activities and making them accountable and transparent. UN وقد أُخذ بتسجيل المنظمات غير الحكومية على سبيل رصد أنشطتها وجعلها شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Indeed, the provisions on special and differential treatment should be reviewed with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational. UN والواقع هو أنه ينبغي استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها فعالة وتنفيذية وأدق.
    By improving services and making them more accountable, participatory and transparent, the management programme will benefit all who receive services, especially the urban poor. UN وسوف يفيد البرنامج، عن طريق تحسين الخدمات وزيادة إخضاع إدارتها للمساءلة، وجعلها تشاركية وشفافة، كافة المتلقين للخدمات، لا سيما الفقراء في الحضر.
    In addition, as a matter of course, personnel policies and practices are being reviewed with a view to rationalizing them and making them more transparent. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري استعراض سياسات وممارسات شؤون الموظفين، كأمر طبيعي، بغية ترشيدها وجعلها أكثر شفافية.
    Sixthly, monitor the growing cost of peace-keeping operations with a view to rationalizing use of the available resources and making them more efficient. UN سادسا، مراقبة التكلفة المتنافية لعمليات حفــظ السلام بغيــة ترشيد استخــدام الموارد المتاحة وجعلها أكثر فعالية.
    It is aimed at simplifying and modernizing customs procedures and making them more transparent, thereby reducing transaction costs. UN وهو يهدف إلى تبسيط الإجراءات الجمركية وتحديثها وجعلها أكثر شفافية، وبالتالي تقليل تكاليف المعاملات.
    It is proposed to strengthen services and networks by enhancing quality and making them culturally appropriate. UN ويقترح تعزيز الخدمات والشبكات عن طريق زيادة الجودة وجعلها مناسبة من الناحية الثقافية.
    She's been undergoing an intense gene therapy program whereby we are altering her genes and making them stronger. Open Subtitles وقالت انها تعرضت خضوعه لبرنامج العلاج الجيني الشديد حيث أننا تغيير الجينات لها وجعلها أقوى.
    The real magic is taking four strong solo acts and making them all work together. Open Subtitles السحر الحقيقي هو استغلال أربع عروض فردية بارعة وجعلها تتشارك في عملٍ واحد
    217. Empowering women and making them more aware of their rights is a key government priority. UN 217 - يشكل تمكين المرأة وجعلها أكثر إدراكا لحقوقها أولوية رئيسية بالنسبة للحكومة.
    (c) Extending some special education services and making them more flexible; UN (ج) توسيع نطاق بعض خدمات التعليم الخاص وجعلها أكثر مرونة؛
    60. Recent policy currents suggest a building momentum for improving the quality of evaluations of humanitarian action and making them strategic and more useful to UNICEF. UN 60 - تشير التيارات السياساتية الجديدة إلى بناء زخم من أجل تحسين نوعية التقييمات المتصلة بالعمل الإنساني وجعلها استراتيجية وأكثر فائدة بالنسبة لليونيسيف.
    This growth in demand is an indication of the success of the Newsletter in reaching port managers and making them aware of the work of the secretariat. UN وهذا النمو في الطلب مؤشر على نجاح الرسالة اﻹخبارية في الوصول إلى مديري المواني وجعلهم يدركون العمل الذي تقوم به اﻷمانة.
    My skill is taking people and making them more of who they are. Open Subtitles تقتضي مهارتي بأخذ الأشخاص وجعلهم يظهرون أكثر على حقيقتهم
    The public sector would need to put in place consistent policies to encourage local and international investors to set up relevant industries to process the relevant primary products, thereby adding value and making them export-oriented. UN وسيتعين على القطاع العام وضع سياسات متسقة لتشجيع المستثمرين المحليين والدوليين على إقامة صناعات ذات صلة لتجهيز منتجاتها الأولية، فتزيد بذلك من قيمة تلك المنتجات وتجعلها أكثر توجها نحو التصدير.
    I thought that was a great trait and he had a way of relating to people and making them feel good. Open Subtitles إعتقدت ان تلك كانت ميزة عظيمة وهو كان عنده طريقه للتعلق بالناس ويجعلهم يشعرون بالارتياح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more