"and mandates of" - Translation from English to Arabic

    • وولايات
        
    • وولاياتها
        
    • والولايات
        
    • وولاياته
        
    • وولايتي
        
    • وولاياتهم
        
    We must have the courage to rethink the roles and mandates of all our multilateral institutions, including those of Bretton Woods. UN ويجب علينا أن نمتلك الجرأة على إعادة النظر بأدوار وولايات جميع مؤسساتنا المتعددة اﻷطراف، بما فيها مؤسسات بريتون وودز.
    As a troop-contributing country, Zambia wishes to express its concern about both the decision-making and mandates of peacekeeping missions. UN وبوصف زامبيا أحد البلدان المساهمة بقوات، فإنها تود أن تعرب عن قلقها إزاء عملية صنع القرار وولايات بعثات حفظ السلام.
    The revision in the legal frameworks is also necessary as a means of clearly defining the prerogatives and mandates of the various defence and security forces. UN ومن الضروري أيضا إعادة النظر في الأطر القانونية كوسيلة للتحديد الواضح لصلاحيات وولايات مختلف قوات الدفاع والأمن.
    That situation had made it very difficult, if not impossible, for the United Nations to implement the decisions and mandates of the General Assembly. UN وقد جعل هذا الوضع من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، على الأمم المتحدة تنفيذ قرارات الجمعية العامة وولاياتها.
    (b) The roles and mandates of various Secretariat units in arbitration and settlement processes; UN أدوار مختلف وحدات الأمانة العامة وولاياتها في عمليات التحكيم والتسوية؛
    For instance, she considers that instruments for the delegation of service provision such as contracts and mandates of State-owned companies would benefit from a human rights analysis. UN وعلى سبيل المثال، فهي ترى أن الوثائق اللازمة لتفويض تقديم الخدمات، مثل العقود والولايات الممنوحة للشركات المملوكة للدولة، سوف تستفيد من تحليل لحقوق الإنسان.
    Participants underlined the importance of avoiding the replication of functions and mandates of existing regional architectures. UN وأكد المشاركون على أهمية تجنب تكرار مهام وولايات الهياكل الإقليمية القائمة.
    Therefore, there was a need to examine mobility in a holistic manner that would take into consideration the varying missions and mandates of the organizations. UN ولذا، ثمة حاجة إلى دراسة التنقل بطريقة كلية تضع في الاعتبار شتى مهام وولايات المنظمات.
    This capacity-building should be based on a clear definition of the roles and mandates of public sector institutions, the private sector and people's associations. UN وينبغي أن يستند هذا البناء للقدرات إلى تحديد واضح ﻷدوار وولايات مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص، والرابطات الشعبية.
    In that context, the tendency of some members of the Security Council to usurp the power and mandates of the General Assembly must be resisted. UN وفي ذلك السياق فإن اتجاه بعض أعضاء مجلس الأمن نحو اغتصاب سلطة وولايات الجمعية العامة لا بد من مقاومته.
    With the gradual broadening in both the volume and the scope of the work of the Council, we are now witnessing the Council's encroachment on the powers and mandates of the General Assembly. UN ومع التوسع التدريجي في حجم ونطاق عمل المجلس، أصبحنا نشهد الآن تعدي المجلس على صلاحيات وولايات الجمعية العامة.
    This will include an evaluation of the role and mandates of gender focal points within the organization. UN وسيشمل هذا تقييما لدور وولايات مسؤولي الاتصال للشؤون الجنسانية داخل المنظمة.
    It was also agreed to assist parties in jointly undertaking regional and subregional responses to the goals and mandates of the Convention. UN وجرى الاتفاق أيضا على مساعدة الأطراف على الاضطلاع سويا بالاستجابات الإقليمية ودون الإقليمية لأهداف وولايات الاتفاقية.
    All decisions and mandates of the General Assembly should continue to be honoured and respected throughout the process. UN فينبغي أن تنفذ وتحترم باستمرار جميع قرارات وولايات الجمعية العامة خلال العملية.
    This may be ascribable to the nature and mandates of those organizations, which, in some cases, specifically include the provision of assistance to member States. UN ولعله يُعزى إلى طبيعة هذه المنظمات وولاياتها التي تشمل تحديدا، في بعض الحالات، تقديم المساعدة للدول الأعضاء.
    41. Thirdly, the United Nations should be more vigorous in disseminating public information on the nature and mandates of peace-keeping operations. UN ١٤ - وثالثا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبذل مزيدا من النشاط لنشر المعلومات للجماهير بشأن طابع عمليات حفظ السلم وولاياتها.
    The task force has made good progress, firmly guided by the understanding reached among the organizations that such a framework should be built upon the premise of the mutual recognition of the strengths, priorities and mandates of each one. UN وقد أحرزت فرقة العمل تقدما جيدا، وتوجهت توجها ثابتا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه فيما بين المنظمات بأن يقوم هذا اﻹطار على الاعتراف المتبادل بنواحي القوة لدى كل منظمة وأولوياتها وولاياتها.
    Governments must recommit themselves to the realization of the goals and mandates of the Charter of the United Nations. UN وعلى الحكومات أن تجدد التزامها لتحقيق الغايات والولايات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Such an effort should, however, build on the strengths and comparative advantages and mandates of all key United Nations entities working in the area. UN غير أن هذه الجهود ينبغي أن تستفيد من مواطن القوة والميزات النسبية والولايات الخاصة بجميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال.
    It looked forward to substantive discussion about the functions and mandates of all indigenous mechanisms. UN وهو يتطلع إلى مناقشة موضوعية بشأن المهام والولايات المناطة بجميع الآليات المعنية بالشعوب الأصلية.
    The view was expressed that the consideration of those issues by the Committee would infringe on the role and mandates of ITU. UN 193- وأبدي رأي مفاده أن نظر اللجنة في تلك المسائل من شأنه أن يمس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات وولاياته.
    Papua New Guinea concurs with the recent calls by the international community to reform and restructure the charters and mandates of the two Bretton Woods institutions: the World Bank and the International Monetary Fund. UN وتوافق بابوا غينيا الجديدة على النداءات التي أصدرها المجتمع الدولي مؤخرا لإصلاح وإعادة هيكلة ميثاقي وولايتي مؤسستي بريتون وودز: البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    The EU also welcomes the support for the role and mandates of the relevant Special Rapporteurs. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالدعم الذي حظي به دور المقررين الخاصين ذوي الصلة وولاياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more