There was no resistance to the raid, and many of the illegals voluntarily presented themselves to the police. | Open Subtitles | لم تكن هناك اي مقاومة لحملة المداهمة والعديد من المهاجرون اللا شرعيون سلموا أنفسهم طواعياً للشرطة |
As Secretary-General, I and many of the United Nations staff also will recall his efforts here in the Assembly and as a Special Representative of the Secretary-General in Kosovo. | UN | كأمين عام، أنا والعديد من موظفي الأمم المتحدة نذكر أيضا جهوده هنا في الجمعية بوصفه الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو. |
Many of the most vulnerable countries are among the poorest, and many of the poorest people are among the most vulnerable. | UN | وكثير من أكثر البلدان المعرضة للتأثر هي من بين أفقر البلدان وكثير من أفقر الناس من بين أكثر المستضعفين. |
Foreign Minister Fischer and many of his colleagues highlighted this point in the recent general debate. | UN | وقد سلط وزير الخارجية فيشر وكثير من زملائه الضوء على هذه النقطة في المناقشة العامة الأخيرة. |
Rome forced such upon me and many of my brothers. | Open Subtitles | ولكن روما أجبرتني على هذا أنا والكثير من اخوتي |
A considerable amount of core functions are supported by voluntary contributions and many of the core functions posts are occupied by project personnel. | UN | فهنالك الكثير من المهام الأساسية التي تدعمها التبرعات، والعديد من الوظائف الأساسية التي يشغلها موظفو المشاريع. |
We commend NATO and many of its member States that have contributed men and material to ISAF. | UN | ونشيد بمنظمة حلف شمال الأطلسي والعديد من الدول الأعضاء فيها التي أسهمت بالرجال والمعدات لقوة المساعدة الأمنية الدولية. |
But growth will also be weak in France and Italy and many of the smaller economies. | UN | إلا أن النمو سيكون ضعيفا أيضا في إيطاليا وفرنسا والعديد من الاقتصادات الأصغر. |
The Supreme Leader and many of his aides may therefore be held accountable for crimes against humanity. | UN | وبالتالي يجوز إخضاع القائد الأعلى والعديد من أعوانه للمساءلة عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
It is generally accepted that transport is not a barrier to trade in most of the developed countries and many of the newly industrialised countries of South-East Asia. | UN | ومن المتفق عليه بوجه عام أن النقل لا يمثل حاجزاً أمام التجارة في معظم البلدان المتقدمة وكثير من البلدان الحديثة التصنيع في جنوب شرقي آسيا. |
Many of the most vulnerable countries are among the poorest, and many of the poorest people are among the most vulnerable. | UN | وكثير من أكثر البلدان المعرضة للتأثر هي من بين أفقر البلدان وكثير من أفقر الناس من بين أكثر الفئات ضعفا. |
The principle of presumption of innocence had not been respected and many of the sentences had been unlawful. | UN | ولا يُحترم مبدأ افتراض البراءة وكثير من الأحكام التي صدرت كانت غير مشروعة. |
and many of His Majesty's projects are being replicated in many parts of the world. | UN | والكثير من مشاريع جلالته يجري تكراره في أجزاء كثيرة من العالم. |
So is UNDP, through its local offices and many of its core programmes. | UN | وكذلك الأمر بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مكاتبه المحلية والكثير من برامجه الأساسية. |
We, and many of the troop-contributing countries, considered the security of those troops to be of fundamental importance in the implementation of the mandate. | UN | واعتبرنا نحن والكثير من البلدان المساهمة بقوات أن أمن هذه القوات يكتسب اﻷهمية اﻷساسية في تنفيذ الولاية. |
Full implementation of the Plan of Action remained the major challenge facing UNCTAD, and many of the Commissions' recommendations were in line with that goal. | UN | وبيّن أن وضع خطة العمل موضع التنفيذ الكامل ما زال يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه الأونكتاد، وأن كثيرا من توصيات اللجان تتماشى مع تلك الغاية. |
Education was free, and many of the instructors were locally based. | UN | وكان التعليم مجانياً وكان كثير من المعلمين من المجتمع المحلي. |
This volatility is still in evidence, however, and many of these shocks have a delayed effect. | UN | لكن هذا التقلب لا يزال منظورا إلى اﻵن، كما أن العديد من تلك الصدمات ينطوي على آثار مؤجلة. |
Recent studies have shown that there are many mitigation options available, and many of them are win-win. | UN | وقد بينت الدراسات الحديثة أنه توجد خيارات تخفيف عديدة، وأن العديد منها مفيد للجميع. |
We know the causes and many of the consequences of globalization. | UN | إننا ندرك مسببات العولمة وكثيرا من نتائجها. |
These member associations are representative of most of the world’s legal systems and many of the world’s languages. | UN | وتمثل هذه الرابطات اﻷعضاء معظم النظم القانونية في العالم وكثيراً من لغات العالم. |
The point here is that the quality of education matters, not just the quantity as measured by the Millennium Development Goals (MDGs) and many of our other indicators. | UN | والمسألة هنا هي أن نوعية التعليم تؤثر، وليس كمِّيته فحسب، كما تقاس بالأهداف الإنمائية للألفية وبالعديد من مؤشراتنا الأخرى. |
(c) Medicines and equipment. Of the 1,297 medications available in Cuba in 1991, physicians now have access to only 889 of these same medicines, and many of these are available only intermittently. | UN | )ج( اﻷدوية والمعدات الطبية: من أصل ٢٩٧ ١ دواء كانت متوفرة في كوبا في عام ١٩٩١، لا يستطيع اﻷطباء حاليا أن يحصلوا إلا على ٨٨٩ من هذه اﻷدوية ذاتها. بل إن الكثير منها لا يتوافر ألا بصورة متقطعة. |
The great heat had returned 4 times, and many of the tribe had died of the same sickness. | Open Subtitles | الحرارة العظيمة عادت أربع مرات. و العديد من عشيرتنا مات... من نفس المرض. |
The country is a party to five of the nine legally-binding international human rights treaties, and many of the rights guaranteed therein are enshrined in the Constitution. | UN | فالبلد طرف في خمس من المعاهدات الدولية التسع الملزمة قانوناً في مجال حقوق الإنسان، كما أن الكثير من الحقوق المضمونة في تلك المعاهدات مكرّسة في الدستور. |
We also noted that all relevant countries were not represented at the event and many of those who participated did not engage substantively. | UN | وأشرنا أيضاً إلى أن جميع البلدان المعنية لم تكن ممثلة في الحدث، وأن كثيراً ممن شارك لم يسهم بفاعلية. |
This process has been made possible by the African National Congress, which, although it has been a victim of the violence of apartheid, its members have been massacred and many of its leaders assassinated, has agreed to participate in the effort to steer South Africa towards democracy. | UN | وقد أمكن تحقيق هذه العملية بفضل المؤتمر الوطني الافريقي الذي قبل برغم وحشية الفصل العنصري وتقتيل مناضليه واغتيال الكثيرين من كوادره، أن يشارك في جهود وضع جنوب افريقيا على درب الديمقراطية. |