"and misunderstanding" - Translation from English to Arabic

    • وسوء الفهم
        
    • وسوء التفاهم
        
    • وإساءة الفهم
        
    • وعدم التفاهم
        
    • وسوء فهم
        
    • وإلى إساءة فهم
        
    Peace and disarmament cannot be fostered where the clouds of suspicion and misunderstanding are dense. UN ولا يمكن تعزيز السلام ونزع السلاح في مكان تتكاثف فيه سحب الشك وسوء الفهم.
    Their goal is to reduce uncertainty and misunderstanding in the conduct of States, thereby reducing the risk of military confrontation. UN والهدف منها هو الحد من الشكوك وسوء الفهم في سلوك الدول، مما يقلل من خطر المواجهة العسكرية.
    :: The relations between the two institutions are to a large extent characterized by mistrust and misunderstanding on both sides. UN :: تتسم العلاقات بين المؤسستين إلى حد بعيد بالارتياب وسوء الفهم من الجانبين.
    We thought that this image needed to be changed, which perforce could be achieved only when the underlying reality of conflict and misunderstanding was solved. UN ولقد رأينا أنه يلزم تغيير هذه الصورة، وهو أمر لا يمكن تحقيقه بالضرورة إلا بحسم الواقع اﻷساسي للنزاع وسوء التفاهم.
    We must be aware of the problem and of the injustice and calamities that can result from intolerance and misunderstanding. UN ويجب علينا أن نزيد من إدراكنا بهذه المشكلة، وبالظلم والكوارث التي يمكن أن تنتج عن التعصب وعدم التفاهم.
    Staff-management relations are undermined by mutual mistrust and misunderstanding. UN ويُضعف عدم الثقة وسوء الفهم المتبادلان العلاقة بين الموظفين والإدارة.
    Member States have recognized the urgent need for the Central African States to take measures that could reduce tension and misunderstanding among them. UN وقد أدركت الدول الأعضاء الحاجة الملحة إلى اتخاذ دول وسط أفريقيا التدابير التي من شأنها تخفيض التوتر وسوء الفهم فيما بينها.
    As well as spreading violence, those groups and individuals also spread ignorance and misunderstanding. UN وإلى جانب نشر العنف، تنشر تلك الجماعات وهؤلاء الأفراد أيضا الجهل وسوء الفهم.
    But mistrust and misunderstanding prohibit us from working together more often. UN لكن الريبة وسوء الفهم يمنعان عملنا معا بتواتر أكبر.
    They create a framework in which violence, sectarian extremism and misunderstanding find fertile ground. UN فهي تخلق إطارا يجد فيه العنف والتطرف المذهبي وسوء الفهم مرتعا خصبا.
    They will further discuss those aspects of the Transitional Administrative Law that are still the subject of much debate and misunderstanding. UN وسيناقشون أيضا جوانب القانون الإداري الانتقالي التي لا تزال موضوع الكثير من المناقشة وسوء الفهم.
    The text under discussion was yet another example of the use of politics, double standards and selectivity in addressing human rights issues, which only served to increase confrontation, distrust and misunderstanding between potential partners. UN فالنص قيد المناقشة هو مثال آخر على استخدام السياسة والمعايير المزدوجة والانتقائية في معالجة قضايا حقوق الإنسان، الأمر الذي لا يؤدي إلا إلى زيادة المواجهة والشك وسوء الفهم بين الشركاء المحتملين.
    Above all it was important to counter the ignorance and misunderstanding that prevailed in many countries. UN ومن المهم قبل كل شيء، مكافحة الجهل وسوء الفهم السائدين في كثير من البلدان.
    It is our hope that it will be able to rectify the misperception and misunderstanding that may still persist about Myanmar. UN وكُلّنا أمل في أن تؤدي إلى تصحيح التصور الخاطئ وسوء الفهم اللذين قد لا يزالان قائمَين بشأن ميانمار.
    It is thus that the prevailing culture of conflict and misunderstanding can be mitigated. UN وهكذا يمكن التخفيف من ثقافة الصراع وسوء الفهم السائدة.
    Despite that encouraging progress, it was essential to strengthen international cooperation in that field if the international community wished to avoid confrontation and misunderstanding, which were counterproductive. UN وأشار إلى أن هذا ﻷمر مشجع قطعا، غير أنه لا بد من السير قدما بهذا التعاون الدولي من أجل تفادي حالات المجابهة وسوء التفاهم التي لا طائل من ورائها.
    The body of laws that govern border claims and misunderstanding between States as well as the established practice of handling them in the Security Council are well known to merit repetition here. UN ومجموعة القوانين التي تحكم المنازعات الحدودية وسوء التفاهم بين الدول، فضلا عن الممارسة الراسخة في التعامل معها في مجلس الأمن معروفة بما لا يدع مسوغا لتكرارها هنا.
    However, mistrust and misunderstanding sometimes prevent us from working together more often in those types of endeavours. UN لكن عدم الثقة وعدم التفاهم يمنعاننا أحياناً من العمل معاً، وبخاصة في هذه الأنواع من المساعي.
    It was determined that the problem was not one of corruption, but rather of miscommunication and misunderstanding of procurement rules and practices. UN ولكن تبين أن المشكلة ليست فسادا بل كانت بالأحرى خلل في الاتصال وسوء فهم لقواعد الشراء وممارساته.
    173. As pointed out by the Panel, the respect of the single audit principle is fundamental to avoid duplication of efforts, minimize disruption and costs to all parties and conflicting recommendations that could result in widespread confusion and misunderstanding of the nature of the United Nations operations. UN 173 - ومثلما أشار الفريق، فإن احترام مبدأ المراجعة الوحيدة ضروري لتجنب ازدواج الجهود وللتقليل من الاختلالات والتكاليف إلى أدنى حد ممكن بالنسبة إلى جميع الأطراف وتفادي التوصيات المتضاربة التي قد تفضي إلى لبس واسع النطاق وإلى إساءة فهم طبيعة عمليات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more