"and moderation" - Translation from English to Arabic

    • والاعتدال
        
    • واعتدال
        
    To that, I would add the principles of transformation and moderation. UN وإلى ذلك، أود أن أضيف مبادئ التحول والاعتدال.
    A combination of mediation, transformation and moderation will constitute a winning formula to realize lasting world peace. UN فالمزيج من التحول، والوساطة والاعتدال يشكل صيغة ناجحة لتحقيق السلام الدائم في العالم.
    It emphasizes development from within, self-protection, conservation, caution and moderation. UN وهو يؤكد على التنمية من الداخل وحماية الذات والحفظ والحذر والاعتدال.
    Pakistan was determined to pursue her legacy of tolerance, respect and moderation. UN وقال إن باكستان مصممة على متابعة تراثها القائم على التسامح والاحترام والاعتدال.
    Therefore, Senegal intended to tackle this issue with serenity and moderation. UN ولذلك، اعتزمت السنغال التصدي في هذه القضية بصفاء واعتدال.
    Tolerance and moderation were its watchwords. UN وأضاف قائلا إن هذه المدونة تقوم على شعاري التسامح والاعتدال.
    In the nearly six decades since that document was approved, we have seen the forces of freedom and moderation transform entire continents. UN وفي العقود الستة التي انقضت منذ اعتماد تلك الوثيقة، شهدنا قوى الحرية والاعتدال تغير وجه قارات بكاملها.
    The international community needs to continue its strong support for the forces of peace and moderation in Palestine and for the President of the Palestinian Authority. UN ولا بد للمجتمع الدولي من مواصلة دعمه القوي لقوى السلام والاعتدال في فلسطين، ولرئيس السلطة الفلسطينية.
    With good awareness, discipline and moderation in diet and lifestyle, affected people can lead normal lives. UN فبالوعي الجيد والالتزام والاعتدال في تناول الطعام ونمط الحياة، يستطيع المصابون به أن يعيشوا حياة عادية.
    Undoubtedly, this is an area in which caution and moderation must be exercised. UN ولا شك في أن هذا مجال يجب أن يمارس فيه الحذر والاعتدال.
    We urge the international community to recognize this reality and help the voices of reform and moderation within Palestinian society to emerge. UN ونحث المجتمع الدولي على الإقرار بهذه الحقيقة وعلى مساعدة أصـوات الإصلاح والاعتدال داخل المجتمع الفلسطيني علـى الظهور.
    We share the calls for prudence and moderation coming from all regions. UN إننا نؤيد النداءات الموجهة إلى جميع المناطق للتحلي بالحكمة والاعتدال.
    We felt optimistic indeed that there was a voice of reason and moderation assuring the international community that a peaceful settlement was in fact possible. UN والواقع أننا شعرنا بالتفاؤل لوجود صوت للعقل والاعتدال يؤكد للمجتمع الدولي إمكانية تحقيق تسوية سلمية في الواقع.
    Yet, Indonesia is of the strong conviction that the voices of reason and moderation can and, indeed, must prevail. UN ومع هذا، لدى إندونيسيا اعتقاد قوي بأن أصوات المنطق والاعتدال هي الأصوات التي يمكن بل يجب أن تسود في الواقع.
    Participation and democracy imply respect for oneself and for others, a sense of responsibility and moderation in judgement and action. UN وتعنى المشاركة والديمقراطية ضمنا احترام الذات واﻵخرين، والمسؤولية، والاعتدال في إصدار اﻷحكام واتخاذ اﻹجراءات.
    The pace with which developments have taken place has prompted us today to adopt and give preference to a spirit of openness and moderation. UN إن السرعة التي حدثت بها التطورات دفعتنا إلى أن نتبنى اليوم روح الانفتاح والاعتدال ونفضلها.
    An effort must undoubtedly be made as regards foresight and moderation. UN وسيلزم دون شك بذل جهد من التدقيق والاعتدال .
    Development is enriched by multiculturalism where the practice of tolerance and moderation has turned religious and ethnic diversity from being a source of conflict into an ingredient for success. UN إن التنمية تثريها التعددية الثقافية حين تؤدي ممارسة التسامح والاعتدال إلى تحويل التنوع الديني والعرقي إلى عنصر مؤد للنجاح بدلا من أن يكون مصدرا للصراع.
    His country, Côte d'Ivoire, where I had the privilege to serve, is for us Mauritanians a model of wisdom and moderation and a resolute champion in the promotion of the ideals of peace, solidarity and cooperation embodied in our Organization. UN إن بلده، كوت ديفوار، التي من دواعي شرفي أنني خدمت فيها، تعد بالنسبة لنا نحن الموريتانيين نموذجا للحكمة والاعتدال وبطلا ذا عزم في تعزيز المبادئ السامية للسلم والتضامن والتعاون الممثلة في منظمتنا.
    He highlighted the importance of dialogue and understanding and emphasized the need for countering intolerance and extremism with sound calls for compassion and moderation. UN وسلط الضوء على أهمية الحوار والتفاهم وشدد على ضرورة التصدي للتعصب والتطرف بتوجيه نداءات رشيدة تدعو إلى الرحمة والاعتدال.
    My delegation would like to note and welcome the level-headedness and moderation demonstrated by the speakers who have taken the floor during this debate. UN ويود وفدي أن ينوه بما أبداه المتكلمون الذين أدلوا ببيانات خلال هذه المناقشة من اتزان واعتدال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more