Egypt and most of the countries of the MENA region are also working towards the 1995 target for the eradication of polio. | UN | كذلك، تعمل مصر ومعظم بلدان منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا على تحقيق هدف عام ١٩٩٥ المتمثل في استئصال شلل اﻷطفال. |
It had ratified at least 11 international human rights instruments, including the two Covenants and most of the International Labour Organization's conventions. | UN | وقد صدقت على ما يزيد عن ١١ من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهدان ومعظم صكوك منظمة العمل الدولية. |
The Organization was now completely stable from the financial standpoint and most of the staff now had long-term contracts. | UN | أما الآن فقد أصبحت المنظمة مستقرة تماما من الوجهة المالية ومعظم موظفيها يعمل الآن بعقود طويلة الأجل. |
The rental agencies didn't have it, and most of the P.D.'s files are not online, so we are searching for it manually. | Open Subtitles | وكالات التأجير لا تملك العنوان و معظم أضابير الشرطة ليست على الأنترنيت لذا نقوم بالبحث عنه يدوياً |
Brazil has 4.1 tonnes, which is lower than the average for the region, because the LUCF sector is not taken into account and most of Brazil's emissions come from that sector. | UN | ويمثل هنا المتوسط 4.1 أطنان للبرازيل، وهو أقل من المتوسط في المنطقة لأن قطاع تغير استخدام الأراضي والحراجة لم يؤخذ في الحسبان وأن معظم انبعاثات البرازيل يأتي من هذا القطاع. |
Experts pointed out that Anguilla and most of the other dependent Territories were embarking on constitutional reviews. | UN | وأشار الخبراء إلى أن أنغيلا وأغلب الأقاليم التابعة الأخرى قد شرعت في القيام باستعراضات دستورية. |
China has lost nearly half of its coastal wetlands and most of what remains is managed for the benefit of people, not wildlife. | Open Subtitles | لقد فقدت الصين ما يقرب من نصف من الاراضي الرطبه الساحليه ومعظم ما تبقى للادارة مصلحة الشعب ، وليس الحياة البرية |
That is a sine qua non for the full normalization of relations between Honduras and most of the countries of the region. | UN | إن ذلك شرط لا بد منه لتطبيع العلاقات تطبيعاً كاملاً بين هندوراس ومعظم بلدان المنطقة. |
Rwanda has effectively ratified all the eight key human rights instruments and most of their additional protocols. | UN | وقد صدقت رواندا بالفعل على جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية الثمانية ومعظم بروتوكولاتها الإضافية. |
Approximately 2,100 cases have been entered into the tracking system to date, covering data for 2008 and most of 2007. | UN | ولقد أضيفت 100 2 حالة تقريباً إلى نظام التتبع حتى الآن، بما يشمل بيانات عام 2008 ومعظم عام 2007. |
Dili National Hospital and most of the district hospitals have the capacity to perform comprehensive emergency obstetric care (CEmOC). | UN | ويتمتع المستشفى الوطني في ديلي ومعظم مستشفيات المقاطعات بالقدرة على القيام بالرعاية الشاملة للتوليد الطارئ. |
The ratio of participation is 5:1 and most of the buildings are not fixed structures. | UN | وتعاني هذه المدارس من نقص حاد في الكتب المدرسية إذ يبلغ متوسط الاشتراك 5:1 ومعظم المباني غير ثابتة. |
The women that the Vatican fathers relegate to second-class citizenship comprise two thirds of the world's poor and most of the world's victims. | UN | فالنساء اللواتي يصنفهن آباء الفاتيكان على أنهن مواطنات من الدرجة الثانية يمثلن ثلثي فقراء العالم ومعظم ضحاياه. |
All of the company's management and most of its Management Board remain in an acting capacity. | UN | فجميع العاملين في إدارة الشركة ومعظم أعضاء مجلس إدارتها لا يزالون يعملون بصفة مؤقتة. |
Turkey agrees with the Convention in its general intent and most of its provisions. | UN | وتتفق تركيا مع القصد العام للاتفاقية ومعظم أحكامها. |
It's all the hottest girls and most of the dudes are gay. | Open Subtitles | هناك الكثير من الفتيات المثيرات و معظم الشباب هناك شواذ |
Any parameters used for the budget were projections of what might happen one year ahead, and most of the missions operated in volatile environments. | UN | وأي معاييرمستخدمة في إعداد الميزانية إنما هي توقعات لما يمكن أن يحدث بعد سنة من ذلك، وأن معظم البعثات تعمل في بيئات تشغيلية متقلبة. |
However, most young people do not engage in these activities, and most of those who do will eventually desist. | UN | ولكن معظم الشباب لا يتورطون في مثل تلك النشاطات، وأغلب الذين يتورطون فيها سيعرضون عنها في النهاية. |
and most of all, they must rigorously and consistently enforce these systems. | UN | والأهم من ذلك، أنه يجب عليها إنفاذ هذه الأنظمة بحزم وثبات. |
Travel plans, where they existed, were incomplete and most of the actual trips did not accord with the plans. | UN | وخطط السفر، حيثما وجدت، كانت غير كاملة كما أن معظم الرحلات الفعلية لا تنطبق على الخطط. |
Very often they accept dubious job offers and most of the time they unfortunately end up in sexual exploitation. | UN | وفي معظم اﻷحيان يقبلن عروض عمل مريبة ويقعن في نهاية المطاف ضحايا للاستغلال الجنسي. |
Enhancing States' export potential is particularly important for landlocked States, and most of our members are such States. | UN | إن تعزيز إمكانات التصدير للدول يكتسي أهمية خاصة للدول غير الساحلية، وغالبية أعضائنا من هذه الدول. |
But we will be tested, by the earth, by the secrets it hides, and most of all, by each other. | Open Subtitles | و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض عبر الأسرار التي تضمّها و في الغالب من قبل بعضنا البعض |
Since the Working Group agrees with the general approach and most of the provisions of the draft international convention, it will restrict its comments to those provisions which merit its attention. | UN | وبالنظر إلى أن الفريق العامل يوافق على النهج العام لمشروع الاتفاقية الدولية وعلى معظم أحكامها، فسيقصر تعليقاته على تلك الأحكام التي تستحق أن يوليها اهتمامه. |
There were no common guidelines and most of the payroll systems were in-house developments and not interconnected. | UN | ولم تكن هناك مبادئ توجيهية مشتركة وكان معظم نظم كشوف المرتبات نظماً مستنبطة داخلياً وغير مترابطة. |
"and most of all, where will we get another dancer like Nisha?" | Open Subtitles | والأهمّ من ذلك، من أين سنحصل على راقصِه اخرى مثل نيشا؟ |
The most important factor is that, as described in section II, the system is operational and most of the administrative work at Headquarters is already based on it. | UN | وأهم عامل في هذا السياق، مثلما ورد في الفرع الثاني، هو أن النظام دخل طور التشغيل وأصبح معظم العمل اﻹداري في المقر قائما عليه بالفعل. |
They were forced to leave their piece of land, their crops and most of their animals; much of the property was reportedly stolen immediately or confiscated by SLORC troops. | UN | وكانوا يجبرون على ترك أراضيهم، ومحاصيلهم وأكثرية حيواناتهم؛ وكانت أكثرية الممتلكات، فيما ترويه التقارير، تسرق أو تصادر فورا على يد قوات مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام. |
Few projects resulted in visible legislative changes and most of the impact can be considered as a step, albeit a significant one, in the process towards policy change. | UN | وقد أفضى عدد ضئيل من المشاريع إلى تغييرات تشريعية ملموسة ويمكن النظر إلى معظم الأثر على أنه خطوة، وإن كانت كبيرة، في المسار نحو تغيير السياسات. |