"and newly" - Translation from English to Arabic

    • حديثا
        
    • حديثاً
        
    • والجديدة
        
    • والحديثة
        
    • والعناصر الجديدة
        
    • والبلدان الحديثة العهد
        
    We must therefore address the issue of trade barriers, which restrict access to affordable and newly developed medicines. UN ولذلك يجب علينا أن نعالج مسألة الحواجز التجارية، التي تقيد الحصول على الأدوية المطورة حديثا بأسعار معقولة.
    Egyptian fund for technical cooperation with CIS and newly independent States UN الصندوق المصري للتعاون التقنــي مــع رابطة الدول المستقلة والدول المستقلة حديثا
    Were the agricultural and newly emerging private sectors covered by the labour legislation? UN وتساءلت عما إذا كان القطاع الزراعي والقطاع الخاص الذي برز حديثا مشمولين بتشريع العمل؟
    Human Rights Council subsidiary machinery extended by the Human Rights Council, terminated and newly established UN أجهزة مجلس حقوق الإنسان الفرعية التي مددها المجلس والأجهزة التي أنهاها والأجهزة التي أنشأها حديثاً
    Existing and newly formed partnerships will meet and chart a course of action for the coming five years. UN وستلتقي الشراكات القائمة وتلك المشكلة حديثاً معاً ويقوموا برسم خطة للعمل خلال السنوات الخمس القادمة.
    During the biennium, more than 80 advisory services were provided to local and national administrations, and there were 136 active and newly formulated projects of technical cooperation. UN وخلال فترة السنتين، تم تقديم أكثر من 80 خدمة استشارية للإدارات المحلية والوطنية، وكان هناك 136 مشروعا عاملا ومصاغ حديثا من مشاريع التعاون التقني.
    It increases the penalties for common law offences and newly defined offences for the purposes of deterrence. UN ويزيد القانون من العقوبات على الجرائم التي تقع تحت طائلة القانون العام والجرائم التي تم تعريفها حديثا لأغراض الردع.
    The Advisory Committee notes from paragraph 21 of the proposed budget that the structure of the Western Brigade and newly deployed Eastern Brigades does not contain any integral support elements. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 21 من الميزانية المقترحة أن هيكل اللواء الغربي والألوية الشرقية التي نشرت حديثا لا يحتوي على أي عنصر من عناصر الدعم المتكامل.
    The secretariat will produce such a map as part of this project, combining existing and newly released data sets. UN وستقوم الأمانة بإنتاج هذه الخريطة في إطار هذا المشروع، وستضم فيها البيانات المتوافرة والبيانات المنشورة حديثا.
    The Marshall Islands is strongly concerned that the new global climate change funding mechanisms under discussion with the World Bank may compete with existing and newly established funding channels for adaptation. UN وتعرب جزر مارشال عن قلقها الشديد إزاء احتمال أن تتنافس الآليات العالمية الجديدة لتمويل تغير المناخ التي تجري مناقشتها مع البنك الدولي مع قنوات تمويل التكيف المنشأة حديثا.
    Up-to-date maps and information obtained from archived and newly acquired images were forwarded to the rescue authorities as soon as they were available. UN وكانت الخرائط والمعلومات الحديثة المستمدة من المحفوظات ومن الصور الملتقطة حديثا تقدم إلى سلطات الانقاذ فور توافرها.
    All roster candidates and newly appointed resident coordinators have taken the competency assessment. UN وقد خضع جميع المرشحين الموضوعين على القائمة والمنسقين المقيمين الذين عينوا حديثا لعملية تقييم الكفاءة.
    This progress should not be underestimated; nor should the efforts of the Coalition Provisional Authority and newly emerging Iraqi institutions be overlooked. UN وينبغي ألا يستهان بهذا التقدم المحرز وينبغي كذلك ألا تُغفل جهود سلطة التحالف المؤقتة والمؤسسات العراقية المنشأة حديثا.
    World Powers, alliances of States and newly emerged countries are searching for their identity and rethinking their role in an entirely new world. UN إن الدول العالمية، وأحلاف الدول والبلدان الناشئة حديثا تسعى من أجل تحقيق هويتها وإعادة التفكير في دورها في عالم جديد تماما.
    Alongside the improvement of the international climate as a result of the end of the cold war, serious security concerns arise, as existing and newly emerging conflicts and tensions in different parts of the world threaten peace and security. UN فتحسن المناخ الدولي نتيجة لانتهاء الحرب الباردة يواكبه نشوء شواغل أمنية جدية، عندما تهدد الصراعات والتوترات القائمة أو الناشئة حديثا في مناطق مختلفة من العالم السلم واﻷمن.
    :: Implement and evaluate existing and newly formed policies. UN :: تنفيذ السياسات القائمة والموضوعة حديثاً وتقييمها.
    It aims to find solutions to important and newly emerging issues on the environment and human settlements agenda and to foster joint action. UN وهو يرمي إلى إيجاد حلول للقضايا المهمة والناشئة حديثاً بشأن جدول أعمال البيئة والمستوطنات البشرية وأن يشجع على اتخاذ التدابير المشتركة.
    This will involve surveying existing and newly introduced discriminatory laws and practices. UN وسيقتضي هذا الأمر استعراض القوانين والممارسات التمييزية وتلك المدرجة حديثاً.
    He justjoined the police force and newly married, may be... Open Subtitles انه شاب وانضم حديثاً لقوة الشرطة وقد تزوج حديثاً .. فربما
    It is also concerned about the insufficient coordination between the existing and newly created government bodies dealing with the welfare of children. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين الهيئات الحكومية القائمة والجديدة التي تعمل على تحقيق رفاه الأطفال.
    68. While renovating premises such as the previously and newly established contact and coordination centres, barrier-free entrances are built and parking space provided. UN 68- وعند تجديد المقار من قبيل مراكز الاتصال والتنسيق السابقة والحديثة العهد، تُنشأ مداخل خالية من الحواجز ويوفر فضاء لركن السيارات.
    It takes account of the comments made by the participants at the fifty-fourth session of the SubCommission as well as recent developments and newly available information on the subject. UN وهي تراعي الملاحظات التي أبداها المشتركون لدى انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة الفرعية والتطورات الأخيرة والعناصر الجديدة المتاحة بشأن الموضوع.
    This is true both for industrialized and newly industrializing States. UN ويسري ذلك على البلدان الصناعية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more