"and non-traditional" - Translation from English to Arabic

    • وغير التقليدية
        
    • وغير التقليديين
        
    • غير التقليدية
        
    • وغير تقليدية
        
    • التقليدية وغير
        
    • غير تقليدية
        
    • وغير التقليدي
        
    • تقليدية وغير
        
    • غير تقليديين
        
    World demands for both traditional and non-traditional forest products are rising rapidly. UN إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية.
    There was a growing trend towards peace, development and cooperation, but both traditional and non-traditional security threats intervened. UN فهناك اتجاه متزايد نحو تحقيق السلم والتنمية والتعاون، ولكن التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية تتدخل في ذلك.
    These will include traditional and non-traditional donors, international financial institutions, other United Nations organizations, international NGOs, the private sector and regional institutions. UN وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية.
    We must take advantage of new, meaningful opportunities for cooperation and partnership with a range of traditional and non-traditional partners. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    States should incorporate technology and non-traditional means and forms of education to allow indigenous women to access the job market. UN وينبغي للدول أن تعتمد التكنولوجيا ووسائل وأشكال التعليم غير التقليدية لتمكِّن نساء الشعوب الأصلية من دخول سوق العمل.
    At the beginning of the century humankind is faced with both traditional and non-traditional threats to global peace and security. UN وفي مستهل هذا القرن، تواجه البشرية تهديدات تقليدية وغير تقليدية للسلم والأمن الدوليين.
    The changes made it easier for girls, single mothers and other women to participate, in both traditional and non-traditional areas. UN وسهلت هذه التغييرات مشاركة الفتيات والأمهات العازبات وغيرهن من النساء، في المجالات التقليدية وغير التقليدية.
    The increase in export earnings of these countries is simply the result of improvements in world commodity prices and growth in traditional and non-traditional commodity exports. UN فزيادة حصائل صادرات هذه البلدان ليست سوى نتيجة تحسن أسعار السلع الأساسية في الأسواق العالمية ونمو الصادرات من السلع الأساسية التقليدية وغير التقليدية.
    Traditional and non-traditional exports from smaller countries tend to be concentrated in critical areas, such as agricultural products, textiles and apparel. UN وتنحو الصادرات التقليدية وغير التقليدية القادمة من البلدان الصغرى إلى التركز في مجالات رئيسية مثل المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس.
    There is no question but that there is a clear need to strengthen both traditional and non-traditional approaches in the field of disarmament and non-proliferation. UN وثمة حاجة واضحة لتعزيز النُهُج التقليدية وغير التقليدية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Traditional and non-traditional security threats remain serious. UN ولا تزال الأخطار الأمنية التقليدية وغير التقليدية خطيرة.
    Incorporation of disabled women in training projects in traditional and non-traditional activities, to facilitate labour market entry. UN :: إلحاق المرأة المعوقة بمشاريع التدريب في الوظائف التقليدية وغير التقليدية لتيسير إدماجها في مجال العمل.
    We must take advantage of new, meaningful opportunities for cooperation and partnership with a range of traditional and non-traditional partners. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Traditional and non-traditional donors have responded generously to the needs of the Somali people, especially since famine began. UN وقد استجاب المتبرعون التقليديون وغير التقليديين بسخاء لاحتياجات الشعب الصومالي، ولا سيما منذ بدء المجاعة.
    He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. UN وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين.
    Exports had risen by 129 per cent in 2005 and non-traditional exports had grown by an annual average of 18 per cent. UN وارتفعت الصادرات بنسبة 129 في المائة في عام 2005 ونمت الصادرات غير التقليدية بمتوسط سنوي بلغت نسبته 18 في المائة.
    ASEAN has also worked with other partners to tackle narcotic drugs as an integral part of the cooperative efforts to combat transnational organized crime and non-traditional security threats. UN كما عملت الرابطة مع شركاء آخرين لمواجهة المخدرات باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الجهود التعاونية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتهديدات الأمنية غير التقليدية.
    Vocational education and work experience programmes include analysis of gender perspectives and non-traditional work patterns. UN وتشمل برامج التعليم المهني وتجارب العمل تحليل منظورات كل جنس من الجنسين وأنماط العمل غير التقليدية.
    Many traditional and non-traditional tracing methods were used, including photo tracing programmes. UN واستخدمت طرق بحث تقليدية وغير تقليدية كثيرة، من بينها برامج تتبع اﻷثر عن طريق الصور.
    Taking into account the need to monitor scientific and technological developments in the use of both traditional and non-traditional water sources, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة الى رصد التطورات العلمية والتكنولوجية في استخدام كل من مصادر المياه التقليدية وغير التقليدية،
    In recent years, the external and internal conditions of Mongolia's national security have changed, the nature and sources of possible challenges have become diversified and complicated and non-traditional threats have emerged. UN في السنوات الأخيرة، تغيرت الظروف الخارجية والداخلية المحيطة بأمن منغوليا القومي، وأصبحت التحديات المحتملة من حيث طبيعتها ومصادرها متنوعة ومعقدة، كما نشأت في هذا المجال تهديدات غير تقليدية.
    WOMEN believes that its holistic and non-traditional educational approach to microfinance is the solution to changing the paradigm and breaking the cycle of poverty. UN وتعتقد الشبكة أن نهجها التعليمي الشامل وغير التقليدي في مجال القروض الصغرى هو الحل لتغيير التوجه وكسر حلقة الفقر.
    North-South bilateral agreements have come to target emerging economies and non-traditional partners. UN وقد بدأت الاتفاقات الثنائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في استهداف اقتصاديات ناشئة وشركاء غير تقليديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more