World demands for both traditional and non-traditional forest products are rising rapidly. | UN | إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية. |
There was a growing trend towards peace, development and cooperation, but both traditional and non-traditional security threats intervened. | UN | فهناك اتجاه متزايد نحو تحقيق السلم والتنمية والتعاون، ولكن التهديدات الأمنية التقليدية وغير التقليدية تتدخل في ذلك. |
These will include traditional and non-traditional donors, international financial institutions, other United Nations organizations, international NGOs, the private sector and regional institutions. | UN | وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية. |
We must take advantage of new, meaningful opportunities for cooperation and partnership with a range of traditional and non-traditional partners. | UN | ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين. |
States should incorporate technology and non-traditional means and forms of education to allow indigenous women to access the job market. | UN | وينبغي للدول أن تعتمد التكنولوجيا ووسائل وأشكال التعليم غير التقليدية لتمكِّن نساء الشعوب الأصلية من دخول سوق العمل. |
At the beginning of the century humankind is faced with both traditional and non-traditional threats to global peace and security. | UN | وفي مستهل هذا القرن، تواجه البشرية تهديدات تقليدية وغير تقليدية للسلم والأمن الدوليين. |
The changes made it easier for girls, single mothers and other women to participate, in both traditional and non-traditional areas. | UN | وسهلت هذه التغييرات مشاركة الفتيات والأمهات العازبات وغيرهن من النساء، في المجالات التقليدية وغير التقليدية. |
The increase in export earnings of these countries is simply the result of improvements in world commodity prices and growth in traditional and non-traditional commodity exports. | UN | فزيادة حصائل صادرات هذه البلدان ليست سوى نتيجة تحسن أسعار السلع الأساسية في الأسواق العالمية ونمو الصادرات من السلع الأساسية التقليدية وغير التقليدية. |
Traditional and non-traditional exports from smaller countries tend to be concentrated in critical areas, such as agricultural products, textiles and apparel. | UN | وتنحو الصادرات التقليدية وغير التقليدية القادمة من البلدان الصغرى إلى التركز في مجالات رئيسية مثل المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس. |
There is no question but that there is a clear need to strengthen both traditional and non-traditional approaches in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | وثمة حاجة واضحة لتعزيز النُهُج التقليدية وغير التقليدية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Traditional and non-traditional security threats remain serious. | UN | ولا تزال الأخطار الأمنية التقليدية وغير التقليدية خطيرة. |
Incorporation of disabled women in training projects in traditional and non-traditional activities, to facilitate labour market entry. | UN | :: إلحاق المرأة المعوقة بمشاريع التدريب في الوظائف التقليدية وغير التقليدية لتيسير إدماجها في مجال العمل. |
We must take advantage of new, meaningful opportunities for cooperation and partnership with a range of traditional and non-traditional partners. | UN | ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين. |
Traditional and non-traditional donors have responded generously to the needs of the Somali people, especially since famine began. | UN | وقد استجاب المتبرعون التقليديون وغير التقليديين بسخاء لاحتياجات الشعب الصومالي، ولا سيما منذ بدء المجاعة. |
He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين. |
Exports had risen by 129 per cent in 2005 and non-traditional exports had grown by an annual average of 18 per cent. | UN | وارتفعت الصادرات بنسبة 129 في المائة في عام 2005 ونمت الصادرات غير التقليدية بمتوسط سنوي بلغت نسبته 18 في المائة. |
ASEAN has also worked with other partners to tackle narcotic drugs as an integral part of the cooperative efforts to combat transnational organized crime and non-traditional security threats. | UN | كما عملت الرابطة مع شركاء آخرين لمواجهة المخدرات باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الجهود التعاونية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتهديدات الأمنية غير التقليدية. |
Vocational education and work experience programmes include analysis of gender perspectives and non-traditional work patterns. | UN | وتشمل برامج التعليم المهني وتجارب العمل تحليل منظورات كل جنس من الجنسين وأنماط العمل غير التقليدية. |
Many traditional and non-traditional tracing methods were used, including photo tracing programmes. | UN | واستخدمت طرق بحث تقليدية وغير تقليدية كثيرة، من بينها برامج تتبع اﻷثر عن طريق الصور. |
Taking into account the need to monitor scientific and technological developments in the use of both traditional and non-traditional water sources, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة الى رصد التطورات العلمية والتكنولوجية في استخدام كل من مصادر المياه التقليدية وغير التقليدية، |
In recent years, the external and internal conditions of Mongolia's national security have changed, the nature and sources of possible challenges have become diversified and complicated and non-traditional threats have emerged. | UN | في السنوات الأخيرة، تغيرت الظروف الخارجية والداخلية المحيطة بأمن منغوليا القومي، وأصبحت التحديات المحتملة من حيث طبيعتها ومصادرها متنوعة ومعقدة، كما نشأت في هذا المجال تهديدات غير تقليدية. |
WOMEN believes that its holistic and non-traditional educational approach to microfinance is the solution to changing the paradigm and breaking the cycle of poverty. | UN | وتعتقد الشبكة أن نهجها التعليمي الشامل وغير التقليدي في مجال القروض الصغرى هو الحل لتغيير التوجه وكسر حلقة الفقر. |
North-South bilateral agreements have come to target emerging economies and non-traditional partners. | UN | وقد بدأت الاتفاقات الثنائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في استهداف اقتصاديات ناشئة وشركاء غير تقليديين. |