"and nursing" - Translation from English to Arabic

    • والتمريض
        
    • والمرضعات
        
    • والرضاعة
        
    • والتمريضية
        
    • وتمريض
        
    • والممرضين
        
    • والإرضاع
        
    • والمرضع
        
    • التمريض
        
    • التمريضية
        
    • أو المرضعات
        
    • والأمهات المرضعات
        
    • والممرضات
        
    • للتمريض
        
    • المرضعة
        
    In other cases, there is chronic overcrowding or an insufficient supply of adequately trained medical and nursing personnel. UN وفي حالات أخرى، يوجد اكتظاظ مزمن أو لا يوجد ما يكفي من المختصين في الطب والتمريض المدربين تدريبا ملائما.
    A full package of training materials was created, and tutors from all the colleges of health work and nursing were trained to use these during 2004. UN وجرى تهيئة مجموعة كاملة من مواد التدريب، وفي عام 2004 دُرِّب على استخدامها مدرسو جميع كليات العمل الصحي والتمريض.
    For long, it was the general assumption that most women would be recruited in the professions of teaching and nursing. UN ذلك أن الافتراض العام ظل لمدة طويلة أن معظم النساء سوف يتوظفن في مهنتي التعليم والتمريض.
    A national nutrition policy emphasized improvement of the health and nutrition status of pre-school children and of pregnant and nursing mothers. UN وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات.
    :: 80 per cent of registered pregnant and nursing women received entitlements UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    The office offers competent counselling and, together with the family's physician and the caregivers in the home, develops a care and nursing concept. UN ويوفر المكتب مشورة من ذوي الاختصاص ويضع، مع طبيب الأسرة وموفري الرعاية في المنزل، مفهوماً للرعاية والتمريض.
    The degree of need of care and nursing is ascertained and the level of performance is defined. UN ودرجة الحاجة إلى الرعاية والتمريض يتم التأكد منها كما يتم تحديد مستوى الأداء.
    Open up the growing market of health and nursing occupations through upskilling and further training; UN :: فتح سوق وظائف الصحة والتمريض المتسعة من خلال زيادة المهارات والتدريب؛
    Women dominated in the manufacturing sector, as well as in the teaching and nursing professions. UN وتهيمن على قطاع الصناعة إضافة إلى مهنتي التدريس والتمريض.
    UNICEF also made an in-kind contribution of medical equipment, and supported a programme for training medical and nursing staff in the Jordan field. UN وقدمت اليونيسيف أيضا تبرعا عينيا في شكل معدات طبية، وقامت بدعم برنامج لتدريب العاملين في المهن الطبية والتمريض في ميدان الأردن.
    Most rural women worked in the home and in agriculture, and were excluded from all professions except teaching and nursing. UN وغالبية الريفيات يعملن في المنزل وفي الزراعة، ويُستبعدن من جميع المهن فيما عدا التدريس والتمريض.
    Following a normal uncomplicated delivery, mother and child are kept for two nights in hospital where they receive medical and nursing attention. UN وبعد أي ولادة عادية وغير معقدة، تبقى الأم والطفل لليلتين في المستشفى، حيث يتلقيان العناية الطبية والتمريض الواجب.
    Ms. Anne Kahmann, Desk Officer, Division for Medical and nursing Issues of Long Term Care Insurance UN السيدة آن كاهمان، مديرة مكتب، شعبة قضايا الطب والتمريض للتأمين الصحي الطويل الأجل
    A programme was designed to enhance the nutritional and health status of vulnerable groups, including pregnant and nursing women. UN وجرى تخطيط برنامج لتحسين الوضع الغذائي والصحي للفئات الضعيفة بما في ذلك الحوامل والمرضعات.
    The Employment Regulations prohibited overtime for pregnant and nursing women. UN ويحظر نظام التوظيف العمل الإضافي للحوامل والمرضعات.
    Provision of food assistance to the most vulnerable population groups, including children below two years of age, pregnant women and nursing mothers. UN تقديم المساعدة الغذائية لأكثر فئات السكان ضعفا، بمن فيهم الأطفال دون سن السنتين والحوامل والمرضعات.
    Mandatory health maintenance measures for pregnant women and nursing mothers UN تدابير الزامية للمحافظة على صحة الحوامل والمرضعات
    More women in the private sector were denied their legal entitlements to maternity and nursing leave. UN وثمة نساء كثيرات في القطاع الخاص قد تعرضن للحرمان من استحقاقاتهن القانونية في إجازات للأمومة والرضاعة.
    We continue to provide infirmary beds for those who require medical and nursing care. UN وما زلنا نوفر أماكن تمريض لمن يحتاجون إلى الرعاية الطبية والتمريضية.
    These centres operate as a background service for street social work offering emergency services, disinfecting baths, observation and nursing care. UN وتعمل هذه المراكز بصفتها خدمات أساسية للعمل الاجتماعي في الشوارع وإتاحة خدمات طوارئ، وحمامات تعقيم، ورعاية معاينة وتمريض.
    Furthermore, CoE-CPT called upon the authorities to increase the presence, in all the detention centres, of medical and nursing staff. UN وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز.
    The valuation of work needs to be looked at, for example valuing care-taking and nursing work higher. UN وثمة حاجة إلى النظر في تحديد قيمة العمل، على سبيل المثال من أجل وضع قيمة أعلى لأعمال الرعاية والإرضاع والتنشئة.
    The situation of pregnant and nursing women was also very difficult, as was that of women with disabilities. UN كما كان حال المرأة الحامل والمرضع غاية في المشقة، وكذلك المرأة ذات الإعاقة.
    Services provided include first aid in the event of industrial accidents, and nursing care. UN ومن بين الخدمات المقدّمة في هذا الصدد الإسعاف الأولي في حالات حوادث العمل وخدمات التمريض.
    32. The entitled persons have the right to receive the health care and prevention services, as well as benefit from control examinations and nursing care. UN 32- ويحق للمستفيدين تلقي الرعاية الصحية وخدمات الوقاية، فضلاً عن الاستفادة من فحوص الرقابة الصحية والرعاية التمريضية.
    Pregnant women and nursing mothers may not work overtime or at night. UN ولا يجوز تشغيل الحوامل أو المرضعات لساعات إضافية ولا أثناء الليل.
    Environmental health services are also part of the health programme, as is the supplementary feeding programme for pregnant women and nursing mothers. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    Village women's committees, consisting principally of married women, assist the medical officers and nursing staff with infant care and child welfare. UN فاللجان النسائية القروية، التي تتألف اساسا من المتزوجات، تساعد اﻷطباء والممرضات على توفير الرعاية للرضع واﻷطفال.
    Works were completed for the construction of a 20-bed paediatric ward, radiology and physiotherapy units and nursing dormitories. UN وتم الانتهاء من تشييد عنبر لطب الأطفال يضم 20 سريرا ووحدة أشعة ووحدة علاج طبيعي وعنابر للتمريض.
    The most important measures taken since 2008 have been to address the phenomenon of prison overcrowding, foster the oversight of prison institutions and improve conditions of detention for pregnant women and nursing mothers. UN وتتمثل أهم الإجراءات المتخذة منذ سنة 2008 في التصدي لظاهرة اكتظاظ السجون وتدعيم مراقبة المؤسسات السجنية وتحسين ظروف إيقاف المرأة الحامل والأم المرضعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more