"and obstruction of" - Translation from English to Arabic

    • وعرقلة
        
    • وإعاقة سير
        
    • وعرقلتها
        
    • وإعاقتها
        
    • و عرقلة سير
        
    • وإعاقة وصول
        
    It expressed concern at sexual violence, child soldiers, torture, killing of civilians, illegal detention and obstruction of human rights activities and journalists. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي، والجنود الأطفال، والتعذيب، وقتل المدنيين، والاحتجاز غير المشروع وعرقلة أنشطة حقوق الإنسان وتقييد الصحفيين.
    Attacks against United Nations personnel and obstruction of UNOCI operations UN الاعتداءات على موظفي الأمم المتحدة وعرقلة العمليات التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    III. Attacks on United Nations Operation in Côte d'Ivoire and obstruction of its monitoring activities UN ثالثاً - الهجمات على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعرقلة أنشطتها في مجال الرصد
    Corruption can occur in both the public and private sectors, and includes such acts as bribery, money-laundering, embezzlement, trading in influence, abuse of position, illicit enrichment and obstruction of justice. UN وقد يحدث الفساد في القطاعين العام والخاص على السواء، وهو يشمل أفعالاً مثل الرشوة وغسل الأموال والاختلاس والمتاجرة بالنفوذ واستغلال المنصب والإثراء غير المشروع وإعاقة سير العدالة.
    Money-laundering, concealment and obstruction of justice UN غسل الأموال، والإخفاء، وإعاقة سير العدالة
    In addition, a few irregularities were reported, including theft and obstruction of ballot papers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الإبلاغ عن بضعة مخالفات، بما في ذلك سرقة بطاقات الاقتراع وعرقلتها.
    The Israeli Government must be held responsible for its violations and obstruction of peace. UN ينبغي أن تُسَاءَل الحكومة الإسرائيلية عن انتهاكاتها وإعاقتها لعملية السلام.
    Otherwise, the lack of support here, and the blockage and obstruction of our institutions from within, will result in the non-existence of the State of Bosnia and Herzegovina. UN وإلا، فإن انعدام التأييد هنا، وعرقلة مؤسساتنا ووقفها من الداخل، ستؤدي كلها إلى عدم وجود دولة البوسنة والهرسك.
    These reported violations include the movement of troops and obstruction of delivery of humanitarian assistance. UN وهذه الانتهاكات المبلغ عنها تشمل تحرك القوات وعرقلة توصيل المساعدات اﻹنسانية.
    :: Militarization of hospitals and obstruction of passage of medical supplies. UN :: عسكرة المستشفيات وعرقلة مرور الإمدادات الطبية.
    Five years for manslaughter, improper disposal of a body, and obstruction of justice. Open Subtitles خمس سنوات بتهمة القتل غير العمد، التخلص غير السليم من الجسم، وعرقلة سير العدالة.
    Definitely filing a false report and obstruction of justice. Open Subtitles تقديم بالتأكيد تقرير كاذب وعرقلة العدالة
    Martin was arrested for fraud, tampering with evidence and obstruction of justice. Open Subtitles واعتقل مارتن بتهمة الاحتيال والتلاعب مع الأدلة وعرقلة سير العدالة
    Money-laundering, concealment and obstruction of justice UN غسل الأموال، والإخفاء، وإعاقة سير العدالة
    For bribery, money-laundering and obstruction of justice, the statute of limitations would therefore be 5 years. UN ومن ثم فإنَّ فترة التقادم فيما يتعلق بالرشوة وغسل الأموال وإعاقة سير العدالة تكون 5 سنوات.
    Corruption can occur in both the public and private sectors, and includes such acts as bribery, money-laundering, embezzlement, trading in influence, abuse of position, illicit enrichment and obstruction of justice. UN وقد يحدث الفساد في القطاعين العام والخاص على السواء، وهو يشمل أفعالاً مثل الرشوة وغسل الأموال والاختلاس والمتاجرة بالنفوذ واستغلال المنصب والإثراء غير المشروع وإعاقة سير العدالة.
    Money-laundering, concealment and obstruction of justice UN غسل الأموال والإخفاء وإعاقة سير العدالة
    A clear message must be sent to Israel that all of its illegal policies must cease or that it will be held accountable and will have to bear the consequences of its violations and obstruction of peace efforts. UN ويجب توجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل بضرورة الكف عن جميع سياساتها غير القانونية، وإلا فستُحاسب وسيتعين عليها تحمل العواقب المترتبة على انتهاكاتها وعرقلتها لجهود السلام.
    Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia, strongly condemning the targeting and obstruction of the delivery of humanitarian aid by armed groups in Somalia, which has prevented the delivery of such aid in some areas and deploring the repeated attacks on humanitarian personnel, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء الوضع الإنساني المتردي في الصومال، وإذ يدين بقوة استهداف المعونة الإنسانية وعرقلتها من قبل الجماعات المسلحة في الصومال، مما حال دون تسليم تلك المعونة في بعض المناطق، وإذ يعرب عن استيائه من الهجمات المتكررة على العاملين في المجال الإنساني،
    Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia, strongly condemning the targeting and obstruction of the delivery of humanitarian aid by armed groups in Somalia, which has prevented the delivery of such aid in some areas and deploring the repeated attacks on humanitarian personnel, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء الوضع الإنساني المتردي في الصومال، وإذ يدين بقوة استهداف المعونة الإنسانية وعرقلتها من قبل الجماعات المسلحة في الصومال، مما حال دون تسليم تلك المعونة في بعض المناطق، وإذ يعرب عن استيائه من الهجمات المتكررة على العاملين في المجال الإنساني،
    Reiterating its serious concern about the worsening humanitarian situation in Somalia, and the impact of the current drought and famine, strongly condemning the targeting and obstruction of the delivery of humanitarian aid by armed groups in Somalia, which has prevented the delivery of such aid in some areas and deploring the repeated attacks on humanitarian personnel, UN وإذ يكرّر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تردّي الحالة الإنسانية في الصومال، وإزاء الآثار المترتّبة على حالة الجفاف والمجاعة الراهنة، وإذ يدين بشدة استهداف الجماعات المسلّحة في الصومال لجهود إيصال المساعدات الإنسانية وإعاقتها لهذه الجهود، ممّا حال دون وصول هذه المساعدات إلى بعض المناطق، وإذ يعرب عن استيائه من الهجمات المتكرّرة التي يتعرّض لها العاملون في المجال الإنساني،
    You're under arrest for human trafficking and obstruction of justice. Open Subtitles أنت رهن الإعتقال , بتهمة الإتّجار بالبشر و عرقلة سير العدالة
    Despite repeated appeals from United Nations bodies, bombing of the civilian population, enforced displacement both within and outside the country, summary and extrajudicial execution, violation of the right to life and the right to physical safety of prisoners of war, attacks on the civilian population, abduction and subjection to forced labour of women and children and obstruction of humanitarian assistance continued unabated. UN وعلى الرغم من النداءات المتكررة الصادرة عن هيئات اﻷمم المتحدة، استمرت دون هوادة عمليات قصف السكان المدنيين والتشريد القسري داخل البلد وخارجه على السواء واﻹعدام بموجب إجراءات موجزة أو خارج نطاق القضاء، وانتهاك الحق في الحياة وانتهاك حق أسرى الحرب في السلامة البدنية، والهجمات على السكان المدنيين والاختطاف وإخضاع المرأة والطفل للعمل القسري وإعاقة وصول المساعدات اﻹنسانية ﻷصحابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more