"and obtain" - Translation from English to Arabic

    • والحصول على
        
    • والحصول عليه
        
    • والحصول عليها
        
    • وتلقي
        
    • وأن تحصل على
        
    • وأن يحصل على
        
    • ويحصل على
        
    • وللحصول على
        
    • وفي الحصول على
        
    • وحصولهم على
        
    • وتحصل على
        
    • بالحمل وتمكينهن من
        
    • ويحصلون على
        
    • وتحصيل
        
    • واستصدار
        
    The briefing provided an opportunity for Member States to receive up-to-date information on the progress of PCOR and obtain clarifications. UN وأتاحت جلسة الإحاطة هذه للدول الأعضاء فرصة لتلقي أحدث المعلومات عن سير برنامج التغيير والحصول على إيضاحات بشأنه.
    As a result, confessional networks functioned as the main avenue to secure employment and obtain access to public goods and services. UN وبالتالي، تشكل الشبكات الطائفية الوسيلة الرئيسية لضمان العمل والحصول على المنافع والخدمات العامة.
    The victims, for their part, have every right to complain and obtain redress. UN وأما الضحايا، فإن لهم مطلق الصلاحية في التقدم بشكوى والحصول على التعويض.
    Failure to provide protection stands in the way of victims filing complaints and thereby violates the right to seek and obtain redress and remedy. UN وعدم توفير الحماية يحول دون رفع الضحايا لشكاواهم وينتهك بالتالي الحق في التماس الإنصاف والحصول عليه.
    The Task Force made significant efforts to locate and obtain all relevant files in many cases. UN وفي كثير من الحالات بذلت فرقة العمل جهودا كبيرة لتحديد مكان جميع الملفات ذات الصلة والحصول عليها.
    They also guide family members on how to exercise their rights and obtain the various services that are due for them. UN وهم يقدِّمون لأفراد الأسرة كذلك الإرشاد في كيفية ممارسة حقوقهم والحصول على مختلف الخدمات المستحَقة لهم.
    Clear and comprehensive terms of reference need to be prepared and adopted by the COP to guide the study and obtain good quantitative and qualitative information. UN ▪ يتعين أن يحدد مؤتمر الأطراف اختصاصات واضحة وشامل وأن يعتمدها لإرشاد الدراسة والحصول على معلومات كميّة وكيفية.
    The Internet is also being increasingly used for distance education. Students are able to use the World Wide Web to seek information and obtain advice and reading materials. UN وأصبحت الإنترنت أيضا تُستخدم بصورة متزايدة في التعليم عن بُعد، إذ يستطيع الطلبة استخدام الشبكة الإلكترونية الدولية للبحث عن المعلومات والحصول على المشورة وقراءة المواد.
    It is also vested with the power to hear any person and obtain any information, evidence and documentation necessary to assess situations and cases. UN كما أنها مخولة بالاستماع إلى أي شخص والحصول على أي معلومات وأدلة ووثائق تكون ضرورية لتقييم الحالات والقضايا.
    This was considered a useful way to raise the profile of this work, and obtain the needed political support for meeting policy challenges in this field. UN واعتبر ذلك وسيلة ﻹبراز أهمية هذا العمل والحصول على الدعم السياسي اللازم للتصدي لتحديات السياسة العامة في هذا الميدان.
    (i) Appropriate procedures to follow up and obtain feedback on the present recommendations. UN `١` إجراءات مناسبة لمتابعة هذه التوصيات والحصول على ما يُبدى من ردود وتعليقات عليها.
    And if a delegation asks for time, I think we have to concede to them and permit them to have consultations and obtain instructions. UN وأنا أعتقد أن علينا الموافقة على منح مهلة زمنية، فيما لو طلبها أحد الوفود، ليتاح له التشاور والحصول على التعليمات.
    It is a matter of urgency to investigate and obtain more information about the specific topics of rural women's unemployment and their search for work. UN ومن اﻷمور الملحة البحث والحصول على معلومات عن الموضوعات المحددة لبطالة المرأة الريفية وسعيها إلى العمل.
    A special programme will be worked out to assist newly married couples to purchase land and obtain housing loans at low cost. UN سيجري وضع برنامج خاص لمساعدة المتزوجين حديثاً على شراء اﻷرض والحصول على قروض إسكان بتكلفة منخفضة.
    I was able to hear many witnesses, collect material and other evidence and obtain documents useful for the purpose of revealing the truth. UN وقد أمكنني بذلك الاستماع إلى الكثير من الشهود وجمع أدلة مادية وأدلة أخرى والحصول على وثائق مفيدة ﻹظهار الحقيقة.
    Promote and obtain commitment to HRD; UN ▪ التشجيع والحصول على التزام بتنمية الموارد البشرية؛
    Failure to provide protection stands in the way of victims filing complaints and thereby violates the right to seek and obtain redress and remedy. UN وعدم توفير الحماية يحول دون رفع الضحايا لشكاواهم وينتهك بالتالي الحق في التماس الإنصاف والحصول عليه.
    Request and obtain in due time any type of financial information relating to the public budget. UN طلب أي وثيقة مالية متعلقة بالميزانية العامة والحصول عليها في الوقت المناسب.
    The injured person may, where necessary, seek compensation for the injury suffered and obtain damages through the courts. UN ويجوز عند الضرورة للشخص المتضرر أن يلتمس أمام المحاكم جبر الضرر وتلقي تعويضات.
    The Office has consistently advocated that the reform process needs to be inclusive and obtain the broader support of the Cambodian people. UN ودعا المكتب باتساق إلى أن عملية الإصلاح تحتاج إلى أن تكون شاملة وأن تحصل على الدعم الواسع من الشعب الكمبودي.
    He also stated that any informant who wanted to do so could move to Israel and obtain an identity card. UN وصرح أيضا بأن كل مخبر بوسعه أن ينتقل الى اسرائيل وأن يحصل على بطاقة هوية، اذا كان يرغب في ذلك.
    Every unemployed or employed person seeking new employment can register at one of the employment offices and obtain, free of charge, a certificate confirming his registration. UN ويجوز لأي عاطل أو عامل يبحث عن عمل جديد أن يقيد اسمه في أحد مكاتب التخديم ويحصل على شهادة بهذا دون مقابل.
    This is necessary in order to meet specifications and obtain the highest possible price. UN وهذا ضروري للوفاء بالمواصفات وللحصول على أعلى سعر ممكن.
    That the target State has the right to claim and obtain just compensation for unlawful damage sustained by it owing to sanctions that have been imposed or applied without foundation and in an illegal manner. UN - حق الدولة المستهدفة في المطالبة وفي الحصول على تعويض عادل عن الأضرار غير المشروعة التي تحملتها بفعل جزاءات فرضت على غير أساس أو بشكل غير مشروع أو طبقت بشكل غير مشروع.
    Holders of No. 20 visas, in other words, domestic workers, may not be joined by their spouses; when two holders of this type of visa marry, they find it difficult to register and obtain residence permits for their children. UN ففيما يتعلق بأصحاب التأشيرة رقم ٠٢، أي خدم المنازل، لا يسمح بجمع شمل الزوجين؛ وإذا كان حاملا التأشيرة رقم ٠٢ متزوجين، يصعب تسجيل أطفالهم وحصولهم على إذن اقامة.
    The Commission is empowered to request and obtain any information it considers relevant in order to ensure the best possible decision by the higher authority. UN ولهذه اللجنة الحق في أن تطلب وتحصل على أي معلومات تراها مهمة لكفالة أن تتخذ الهيئة العليا القرارات المثلى في هذا الصدد.
    (d) Develop appropriate interventions, beginning at birth, to improve the nutritional, health and educational status of girls and young women, so that they are better able to make informed choices at maturity about childbearing and obtain access to health information and services; UN )د( استحداث أنشطة ملائمة، ابتداء بمرحلة الولادة من أجل تحسين الحالة الغذائية والصحية والتعليمية للفتيات والشابات من النساء لزيادة تمكينهن من تحديد اختياراتهن بوعي وتروٍ فيما يتعلق بالحمل وتمكينهن من الوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية؛
    Exporters pay royalties to the Central Bank and obtain necessary receipts from the Ministry of Finance. UN فالمصدرون يدفعون ريعا إلى المصرف المركزي ويحصلون على الوصولات الضرورية من وزارة المالية.
    (d) Analyse the possibility of establishing a monitoring mechanism in order to apply sanctions and obtain compensation for infringements committed and damage caused by transnational corporations, and contribute to the drafting of binding norms for that purpose; UN (د) تحليل إمكانية إنشاء آلية متابعة تسمح بتطبيق جزاءات وتحصيل تعويضات عن الانتهاكات والأضرار التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية، والإسهام في وضع معايير ملزمة لهذا الغرض؛
    Those who refused to cooperate also had rights, including the right to remain in Bosnia and Herzegovina during a three-month period, to recover and obtain identity documents, but as a rule they were then returned to their countries of origin. UN وللأشخاص الذين يرفضون التعاون حقوق أيضاً، ولا سيما حق البقاء في البوسنة والهرسك لمدة ثلاثة أشهر للتعافي واستصدار وثائق هوية، ولكنهم بعد ذلك يجري ترحيلهم عادة إلى بلدهم الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more