"and ongoing" - Translation from English to Arabic

    • والجارية
        
    • ومستمرة
        
    • والمستمرة
        
    • والمستمر
        
    • واستمرار
        
    • ومستمر
        
    • ومتواصلة
        
    • والمتواصل
        
    • والجاري
        
    • والحالية
        
    • ومتواصل
        
    • والمتواصلة
        
    • ومستمرا
        
    • ومستمراً
        
    • وجارية
        
    The objective of this project is to collect and systematize information about finalized and ongoing asset recovery cases. UN والهدف من هذا المشروع هو تجميع ومنهجة المعلومات عن قضايا استرداد الموجودات، المنتهية منها والجارية.
    New and ongoing programmes should not contain unwarranted pro-cyclical conditionalities. UN ولا ينبغي للبرامج الجديدة والجارية أن تنطوي بلا مبرّر على مشروطيات مسايرة للدورة الاقتصادية.
    The SPT remains very concerned about this issue, which it considers to be both significant and ongoing. UN ولا تزال اللجنة الفرعية تشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المسألة، التي تعتبرها مسألة كبيرة ومستمرة.
    It is of the opinion that the systematic and ongoing involvement in the financing of airport infrastructure should be closely monitored, as it is, generally, the responsibility of the host Government. UN وترى اللجنة أن عملية المشاركة المنتظمة والمستمرة في تمويل الهياكل الأساسية للمطار ينبغي أن تُرصد عن كثب، وأن مسؤولية هذه العملية تقع بشكل عام على عاتق الحكومة المضيفة.
    Developing and implementing an initial and ongoing training programme for training teachers in the educational sector and the technical and vocational training sector. UN :: تصور وتطبيق جهاز للتدريب الأولي والمستمر للمدربين والمدربات في قطاع التعليم والتدريب التقني والمهني.
    At the same time, he stated that developments on the ground, including new settlement activity and ongoing violence, had been a cause of concern. UN وفي الوقت نفسه، أفاد أن التطورات على الأرض، بما فيها النشاط الاستيطاني الجديد واستمرار العنف، تشكل مدعاة للقلق.
    Progress on meeting these objectives is tangible and ongoing. UN إن التقدم في الوفاء بهذه اﻷهداف أمر ملموس ومستمر.
    New and ongoing programmes should not contain unwarranted procyclical conditionalities. UN ولا ينبغي للبرامج الجديدة والجارية أن تنطوي بلا مبرر على شروط مسايرة للدورة الاقتصادية.
    New and ongoing programmes should not contain unwarranted procyclical conditionalities. UN ولا ينبغي للبرامج الجديدة والجارية أن تنطوي بلا مبرر على شروط مسايرة للدورة الاقتصادية.
    Further examples of the impact of the crisis, as well as past and ongoing programmes at the country level, are provided in annexes 1-3. UN وترد في المرفقات من 1 إلى 3 أمثلة إضافية على أثر الأزمة، فضلا عن البرامج السابقة والجارية على الصعيد القطري.
    New and ongoing programmes should not contain unwarranted procyclical conditionalities. UN ولا ينبغي للبرامج الجديدة والجارية أن تنطوي بلا مبرر على شروط مسايرة للدورة الاقتصادية.
    In the future, measures must be drastic and ongoing. UN يجب أن تكون التدابير في المستقبل جذرية ومستمرة.
    Accordingly, the disarmament of the militias would be voluntary, and the reconciliation process would be inclusive and ongoing. UN وبناء على ذلك، فإن نزع سلاح الميليشيات سيكون أمرا طوعيا، كما ستكون عملية المصالحة شاملة ومستمرة.
    In addition, six major areas that need immediate, concerted and ongoing attention are: UN وبالإضافة إلى ذلك، فيما يلي ستة مجالات رئيسية تحتاج إلى عناية عاجلة ومتضافرة ومستمرة:
    Wide-ranging and ongoing consultations with women from all walks of life mean that the different levels of government have valuable input from women on issues that affect their lives. UN وتعني المشاورات الواسعة النطاق والمستمرة مع نساء من كافة دروب الحياة أن لدى المستويات المختلفة للحكم مساهمات قيمة من جانب المرأة في القضايا التي تمس حياتها.
    The impact of the recent and ongoing food, energy and financial crises is especially discouraging. UN والأثر الذي أحدثته الأزمات الأخيرة والمستمرة في مجالات الأغذية والطاقة والمالية كان مثبطا للهمم على وجه الخصوص.
    We are committed to the gradual and ongoing elimination of all types of nuclear weapons. UN ونحن ملتزمون بالقضاء التدريجي والمستمر على جميع أنواع الأسلحة النووية.
    Again, we have before us the opportunity to reverse the disappointment and ongoing deadlock in nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومرة أخرى، إن الفرصة متاحة لنا لتغيير مسار الإحباط واستمرار الجمود في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    There needs to be a stable and ongoing balance between the development goals of Africa and the constraints brought on by globalization. UN وينبغي أن يكون هناك توازن ثابت ومستمر بين الأهداف الإنمائية لأفريقيا والقيود التي فرضتها العولمة.
    This attack is part of a broader and ongoing phenomenon of settler violence against Palestinian civilians, property, and land. UN وهذا الهجوم جزء من ظاهرة أوسع ومتواصلة لعنف المستوطنين ضد المدنيين الفلسطينيين وأملاكهم وأراضيهم.
    The judicial academy had been set up in 2004 and would become an independent institution responsible for the initial and ongoing training of members of the judiciary. UN وافتتحت الأكاديمية القضائية في عام 2004 وستصبح مؤسسة مستقلة مسؤولة عن التدريب الأوّلي والمتواصل لأعضاء السلطة القضائية.
    Speakers reported on past and ongoing support for the technical assistance tools in various areas and expressed their continuing support for the work of UNODC in developing, disseminating and utilizing such tools. UN وأبلغ متكلِّمون عن الدعم السابق والجاري الذي تقدمه أدوات المساعدة التقنية في مجالات مختلفة، وأعربوا عن دعمهم المستمر لعمل المكتب في استحداث هذه الأدوات ونشرها واستخدامها.
    My Special Representative has repeatedly highlighted the need to end impunity for past and ongoing abuses. UN وشدد ممثلي الخاص مرارا على ضرورة وضع حد لحالة الإفلات من العقاب هذه على أن يشمل ذلك الاعتداءات السابقة والحالية.
    He personifies the State and ensures the regular and ongoing functioning of government. UN وهـو يجسّد الدولة ويكفل سير عمل السلطات العامة بشكل منتظم ومتواصل.
    The genuine and ongoing practice of multilingualism should be a constant in the daily work of our Organization. UN فالممارسة الحقة والمتواصلة لمبدأ تعدد اللغات، إنما ينبغي أن تكون نهجا ثابتا في عملنا اليومي داخل منظمتنا.
    These often require immediate and ongoing attention at Headquarters; UN وكثيرا ما تتطلب هذه المشاكل اهتماما فوريا ومستمرا في المقر؛
    Andorra also informed ECRI that police officers receive initial and ongoing training which includes human rights issues. UN كما أخبرت أندورا المفوضية بأن موظفي الشرطة يتلقون تدريباً أولياً ومستمراً يشمل مسائل حقوق الإنسان.
    E. New and ongoing initiatives for the biennium 2000-2001 UN هاء - مبادرات جديدة وجارية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more