"and other officials" - Translation from English to Arabic

    • وغيرهم من المسؤولين
        
    • ومسؤولين آخرين
        
    • وغيرهم من الموظفين
        
    • والمسؤولين الآخرين
        
    • وغيره من المسؤولين
        
    • والموظفين الآخرين
        
    • ومسؤولون آخرون
        
    • وموظفين آخرين
        
    • وسائر الموظفين
        
    • وغيرهما من المسؤولين
        
    • وسائر المسؤولين
        
    • وموظفون آخرون
        
    • وسائر موظفي
        
    • وغيرهم من موظفي
        
    • ولموظفيها اﻵخرين
        
    In the face of the recently increase in violence by the Israeli security forces in the West Bank, B'Tselem stated that condemnations by Ministers and other officials UN وفي مواجهة زيادة قوات الأمن الإسرائيلية لمستوى العنف في الآونة الأخيرة في الضفة الغربية، أشار مركز بتسيليم إلى أن الإدانات الصادرة عن الوزراء وغيرهم من المسؤولين
    From discussions with police and other officials, it seemed that there had also been a substantial impact on trafficking. UN ويبدو من المناقشات التي جرت مع أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين أن هناك أثر كبير أيضا على الاتجار.
    During his stay in the Sudan he held talks with President Bashir and other officials of the Government of National Unity. UN وعقد محادثات أثناء وجوده مع الرئيس البشير ومسؤولين آخرين في حكومة الوحدة الوطنية.
    The Panel also met with members of the diplomatic corps and other officials. UN كما قابل الفريق أعضاء السلك الدبلوماسي ومسؤولين آخرين.
    The State party should ensure that prison guards and other officials abide by the law and adhere strictly to rules and regulations. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل التزام حراس السجون وغيرهم من الموظفين بالقوانين والامتثال بصورة دقيقة للوائح والأنظمة.
    People have more contact with the police than with judges and other officials. UN فاتصال الأشخاص بالشرطة هو أكثر من اتصالهم بالقضاة والمسؤولين الآخرين.
    Several additional requests have been made direct to the secretariat, the President of COP and other officials of the Convention process. UN 47- قُدّمت بضعة طلبات إضافية مباشرة إلى أمانة الاتفاقية وإلى رئيس مؤتمر الأطراف وغيره من المسؤولين عن عملية الاتفاقية.
    However, the lack of critical equipment and basic training for Customs and other officials continues to hamper efforts to properly secure the Lebanese land border with the Syrian Arab Republic. UN غير أن انعدام المعدات الحيوية والتدريب الأساسي لموظفي الجمارك والموظفين الآخرين لا يزال يعيق الجهود الرامية إلى تأمين الحدود البرية اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية على الوجه الصحيح.
    The Director and other officials had been suspended at the Viana Immigration Detention Centre, where two inmates had been beaten by prison officers; investigations were under way and criminal proceedings would certainly be initiated. UN وأُُوقف عن العمل مدير سجن فيانا، ومسؤولون آخرون فيه، وهو السجن الذي تعرض فيه محتجزَان للضرب على يد بعض الموظفين؛ وتجري حالياً تحقيقات وستُرفع بالتأكيد دعوى جنائية بشأن هذا الموضوع.
    The data collected through such surveys would also help in the development of training for police and other officials. UN وأضافت أن البيانات التي تُجمع من خلال هذه الدراسات تساعد أيضا على وضع برامج تدريب لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين.
    Similar patterns were observed in Kirkuk, where targeted assassinations occurred against law enforcement and other officials. UN ولوحظت أنماط مشابهة من الهجمات في كركوك، حيث حدثت عمليات اغتيالات موجهة ضد مسؤولي إنفاذ القانون وغيرهم من المسؤولين.
    The Commentary might prove particularly useful to persons who were new to the Organization, such as newly elected rapporteurs and other officials. UN وقد يتبين أن هذه الملاحظات مفيدة بشكل خاص للأفراد الجدد على المنظمة، مثل المقررين المنتخبين حديثا وغيرهم من المسؤولين.
    Governors and other officials had had the opportunity to express their views on the issues most important to their constituents. UN وقد توفرت لدى المحافظين وغيرهم من المسؤولين الفرصة للإعراب عن آرائهم في القضايا الأكثر أهمية لجمهورهم.
    In addition, interviews were conducted with over 40 individuals, librarians, users and other officials. UN إضافة إلى ذلك، أجريت مقابلات مع أكثر من 40 فردا، وأمناء مكتبات، ومستعملين ومسؤولين آخرين.
    Today he flew to Poti where he has met with Prime Minister Zhvania and other officials. UN وغادر اليوم بالطائرة إلى بوتــي حيث اجتمع مع رئيس الوزراء زهـفانـاي ومسؤولين آخرين.
    Those steps included suspending ministers and other officials pending their compliance with asset declaration rules. UN وشملت تلك الخطوات إيقاف وزراء ومسؤولين آخرين في انتظار امتثالهم لقواعد الإعلان عن الأصول.
    The State party should raise the awareness of judicial and other officials and the public at large about the importance of independence of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف توعية موظفي القضاء وغيرهم من الموظفين والجمهور عامة بأهمية استقلال السلطة القضائية.
    The State party should raise the awareness of judicial and other officials and the public at large about the importance of independence of the judiciary. UN وينبغي للدولة الطرف توعية موظفي القضاء وغيرهم من الموظفين والجمهور عامة بأهمية استقلال السلطة القضائية.
    The women of Kuwait were receiving education and occupying high-level posts as ministers, ambassadors and other officials. UN وذكر أن المرأة في الكويت تتلقى التعليم وتشغل المناصب الرفيعة التي من قبيل مناصب الوزراء والسفراء والمسؤولين الآخرين.
    False allegations, but please feel free to come and discuss the matter with Ambassador Joseph Mutaboba and other officials. UN إنها مزاعم لا أساس لها من الصحة. لكن يمكنكم أن تأتوا لتناقشوا الأمر مع السفير جوزيف موتابوبا وغيره من المسؤولين.
    Financial institutions are required to set up adequate controls and records for gathering information on all suspicious transactions. These records are then submitted to the auditors, the Bank Oversight Office of the Central Bank of Cuba and other officials concerned with such activities. UN ينبغي للمؤسسات المالية وضع ضوابط وسجلات وافية تضم كل العمليات المشبوهة بشكل يمكن إثباته لمراجعي الحسابات والإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي والموظفين الآخرين ذوي الصلة بهذا النشاط.
    He and other officials of the United Nations have also had contacts with representatives of various East Timorese groups and prominent individuals. UN كما أجرى هو ومسؤولون آخرون في اﻷمم المتحدة اتصالات بممثلي عدة مجموعات من تيمور الشرقية وشخصيات بارزة.
    Assistance has been provided on such topics as the drafting of legislation and the training of judges, prosecutors and other officials. UN وقد امتدت هذه المساعدة لتشمل وظائف من قبيل صياغة التشريعات وتدريب القضاة والمدعين العامين وموظفين آخرين.
    Participants proposed the establishment of a support mechanism for the implementation by States of the instruments, as well as the development of a practical manual for the use of judges, investigators and other officials in full implementation. UN واقترح المشاركون إنشاء آلية لدعم تنفيذ الصكوك من جانب الدول، وكذلك وضع دليل عملي ليستخدمه القضاة والمحققون وسائر الموظفين لدى تنفيذها تنفيذا كاملا.
    The inclusion in the follow-up report of comments by the Prosecutor, Registrar and other officials made it more balanced than the 1997 report. UN وذكر أن إدراج تعليقات المدعي العام وأمين السجل وغيرهما من المسؤولين في تقرير المتابعة جعله أكثر توازنا من تقرير عام ١٩٩٧.
    County coordination mechanisms suffered from limited representation of local actors, especially line ministries and other officials. UN وعانت آليات التنسيق على صعيد المقاطعات من التمثيل المحدود للأطراف الفاعلة المحلية، ولا سيما الوزراء التنفيذيين وسائر المسؤولين.
    At the eighth visit, on 4 November 2002 with the Ambassador and other officials, Mr. A. had no problems moving around and gave a healthy impression, informing that his back had been examined that morning. UN قام بها السفير وموظفون آخرون في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لم يكن السيد أ. يعاني من أية مشاكل في التنقل داخل السجن وتولد لدى زائريه انطباع بأنه يتمتع بصحة جيدة، حيث أبلغهم بأن ظهره خضع لفحوصات ذلك الصباح.
    In the performance of their duties the Secretary-General, his deputies and other officials of the Secretariat shall not seek or receive instructions from any Party, as well as third parties. UN ولا يلتمس أو يتلقى الأمين العام ونوابه وسائر موظفي الأمانة، في تأديتهم لواجباتهم، توجيهات من أي طرف، ولا من أي أطراف ثالثة.
    My thanks go also to Mr. Timur Alasaniya, Mr. Sergei Cherniavsky, Ms. Emer Herity, Ms. Tatyana Shestakova and other officials of the Secretariat for their valuable assistance to the Committee. UN أود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى السيد تيمور ألاسانيا والسيد سيرجي شيرنيافسكي، والسيدة إيمر هيريتي والسيدة تاتيانا شيستاكوفا وغيرهم من موظفي الأمانة العامة على مساعدتهم القيمة للجنة.
    1. The salaries and emoluments paid to Members, Members ad hoc and the Registrar and other officials of the Tribunal shall be exempt from taxation. UN ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولﻷعضاء الخاصين ولمسجل المحكمة ولموظفيها اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more