"and other parties to" - Translation from English to Arabic

    • والأطراف الأخرى في
        
    • وغيرها من أطراف
        
    • وسائر الأطراف في
        
    • واﻷطراف اﻷخرى على
        
    • وأطراف أخرى في
        
    • وغيرها من الأطراف في
        
    • وسائر أطراف
        
    • السلفادور واﻷطراف اﻷخرى
        
    Conference of States Parties and other parties to the Convention UN مؤتمر الدول الأطراف والأطراف الأخرى في الاتفاقية
    Taking into account the efforts made so far in the peace process by the Government of Burundi and other parties to the Arusha talks to bring about lasting peace, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود التي بذلتها حتى الآن حكومة بوروندي والأطراف الأخرى في مفاوضات أروشا من أجل إحلال سلام دائم،
    At the same time, the Government of Côte d'Ivoire and other parties to the conflict seemed to have all the arms they wanted. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن حكومة كوت ديفوار والأطراف الأخرى في الصراع لديها جميع الأسلحة التي تحتاجها.
    The Council urged States and other parties to armed conflict to do their utmost to prevent violations of international humanitarian law against civilians, including journalists, media professionals and associated personnel. UN وحث المجلس الدول وغيرها من أطراف النزاع المسلح على بذل ما في وسعها لمنع انتهاكات القانون الدولي الإنساني ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Specifically as regards peacemaking, it is critical that conflict mediators and other parties to negotiations have ready access to information on critical child protection provisions, and that they be inherently committed to applying them. UN وفي ما يخص صنع السلام تحديدا، فمن الأهمية بمكان أن يكون بمقدور الوسطاء في حل الصراع وسائر الأطراف في المفاوضات الحصول فورا على المعلومات المتعلقة بالأحكام الأساسية لحماية الأطفال وأن يلتزموا التزاما قاطعا بتطبيقها.
    But resolving the tragedy in Darfur is, first and foremost, a test for the Government of Sudan and other parties to the conflict. UN غير أن حل المأساة الحاصلة في دارفور هو، أولا وقبل كل شيء، اختبار لحكومة السودان والأطراف الأخرى في الصراع.
    (ii) Action plans signed between the United Nations and other parties to conflict to end the recruitment and use of children and other violations UN ' 2` توقيع خطط عمل بين الأمم المتحدة والأطراف الأخرى في النزاع لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات
    Conference of States Parties and other parties to the Convention UN مؤتمر الدول الأطراف والأطراف الأخرى في الاتفاقية
    They are sufficiently broad to allow investors and other parties to a PPP to use the mechanisms concerned. UN وقد وُسِّع نطاق تلك الأحكام بما يكفي لتمكين المستثمرين والأطراف الأخرى في الشراكات بين القطاعين العام والخاص من استخدام الآليات المعنية.
    The members of the Council reiterated their support for the work of the International Committee of the Red Cross and other parties to the Tripartite Commission, and commended the Governments of Iraq and Kuwait for their cooperation. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم لأعمال لجنة الصليب الأحمر الدولية والأطراف الأخرى في اللجنة الثلاثية، وأثنوا على حكومتي العراق والكويت لما أبدتاه من تعاون.
    To this end, the offices under component 1 will work with the Government of the Sudan and other parties to the peace process in order to ensure complementarity of efforts. UN وتحقيقا لهذا الغاية، ستعمل المكاتب التي يشملها هذا العنصر مع حكومة السودان والأطراف الأخرى في عملية السلام لكفالة تكامل الجهود.
    Taking into account the efforts made so far by the Government of Burundi and other parties to the Arusha talks to bring about lasting peace, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود التي بذلتها حتى الآن الحكومة البوروندية والأطراف الأخرى في مفاوضات أروشا من أجل إحلال سلام دائم،
    46. Strongly condemns any recruitment and use of children in armed conflicts contrary to international law and urges all States and other parties to armed conflict that are engaged in such practices to end them; UN 46 - تدين بقوة أي تجنيد للأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة بما يتنافى مع القانون الدولي وتحث جميع الدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة التي تقوم بهذه الممارسات أن تضع حدا لها؛
    Some of the key commitments received from Governments and other parties to conflict during these missions are highlighted below. UN ويُسلَّط الضوء أدناه على بعض الالتزامات الرئيسية التي تم الحصول عليها من الحكومات والأطراف الأخرى في النزاع خلال تلك البعثات.
    6. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; UN 6 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بنص القانون الإنساني الدولي وروحه، واضعة في اعتبارها أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛
    6. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; UN 6 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بالقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في اعتبارها أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛
    However, States and other parties to conflict, as appropriate, must follow the Council's lead and do more to exercise their responsibilities to ensure accountability and, in so doing, deter further violations. UN إلا أنه يجب على الدول وغيرها من أطراف النزاع، حسب الاقتضاء، أن تحذو حذو المجلس وتبذل مزيدا من الجهود للاضطلاع بمسؤولياتها المتمثلة في كفالة المساءلة، وتحول بذلك دون وقوع مزيد من الانتهاكات.
    In this regard, I am outlining some areas that warrant a renewed commitment of States and other parties to conflict to redress with urgency. UN وفي هذا الصدد، أوضح فيما يلي بعض المجالات التي تستوجب تجديد الدول وغيرها من أطراف النزاعات لالتزامها بجبر الضرر بشكل عاجل.
    The Conference concluded that States have an obligation not only to respect but also to ensure respect for international humanitarian law and should do their utmost to encourage States and other parties to an armed conflict to comply with international humanitarian law. UN وخلص المؤتمر إلى أن للدول واجبا لا باحترام القانون الإنساني الدولي فحسب، بل أيضا بضمان احترام الدول والأطراف الأخرى لهذا القانون وببذل كل ما في وسعها لتشجيع الدول وسائر الأطراف في نزاع مسلح على الامتثال لاحترام القانون الإنساني الدولي.
    The High Commissioner also drew the attention of the Executive Secretary to paragraph 2 of the above-mentioned resolution in which the Commission encouraged all States members and associate members of ESCAP and other parties to make full use of the depository centre of that organization. UN كما استرعى المفوض السامي اهتمام اﻷمين التنفيذي الى الفقرة ٢ من القرار السالف ذكره التي تشجع فيها اللجنة جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واﻷعضاء المنتسبين اليها واﻷطراف اﻷخرى على الاستفادة الكاملة من مركز الايداع في تلك المنظمة.
    Thirty-two States and other parties to safeguards agreements have signed the Model Additional Protocol so far. UN لقد وقﱠعت ٢٣ دولة وأطراف أخرى في اتفاقات الضمانات على البروتوكول اﻹضافي النموذجي حتى اﻵن.
    With military and civilian components, UNAMSIL has a multidisciplinary mandate to cooperate with the Government of Sierra Leone and other parties to the Lomé Peace Agreement in its implementation of the Lomé Agreement and to assist in the disarming, demobilization and reintegration of excombatants. UN وقد أسندت إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون التي تتكون من عناصر عسكرية ومدينة ولاية متعددة التخصصات تتمثل في التعاون مع حكومة سيراليون وغيرها من الأطراف في اتفاق السلام المعقود في لومي من أجل تنفيذ هذا الاتفاق والمساعدة في نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    45. Some of the major commitments received from governments and other parties to conflict during these missions are highlighted below. UN 45- وتبين أدناه بعض أهم التعهدات الرئيسية التي تم تلقيها من الحكومات وسائر أطراف النزاع خلال هذه البعثات.
    It recognizes the political commitment of the Government of El Salvador and other parties to complete the implementation of the agreements. UN ويعترف المشروع بالالتزام السياسي لحكومة السلفادور واﻷطراف اﻷخرى بمواصلة تنفيذ الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more