"and other places" - Translation from English to Arabic

    • وأماكن أخرى
        
    • وغيرها من الأماكن
        
    • والأماكن الأخرى
        
    • وغيرها من أماكن
        
    • وفي أماكن أخرى
        
    • وسائر أماكن
        
    • وفي الأماكن الأخرى
        
    • ومناطق أخرى
        
    • وإلى أماكن أخرى
        
    • العامة والمرافق الأخرى
        
    • وغيره من أماكن
        
    • وغيره من اﻷماكن
        
    The United Nations representative today said that certain evidence indicated the possibility of mass graves in Knin, Vrlika and other places. UN وقال ممثل اﻷمم المتحدة اليوم إن بعض الدلائل تشير إلى إمكانية وجود قبور جماعية في كنين وفرليكا وأماكن أخرى.
    We hope for the same positive outcome in Angola and other places. UN ونأمل في أن تتحقق النتيجة اﻹيجابية نفسها في أنغولا وأماكن أخرى.
    Improved access to refugees in the camps and other places. UN • تحسين سبل وصول اللاجئين إلى المخيمات وغيرها من الأماكن.
    Ministry of Labour officials should monitor compliance with the Labour Code, including through the periodic inspection of adult clubs and other places where these women are present. UN وينبغي لموظفي وزارة العمل رصد الامتثال مع قانون العمل، بما في ذلك بتفتيش نوادي البالغين دورياً وغيرها من الأماكن التي تتواجد فيها هؤلاء النساء.
    They worked in plantations and other places in harsh working conditions. UN وعملوا في المزارع والأماكن الأخرى في ظروف شاقة للعمل.
    Prisons and other places of deprivation of liberty in the criminal justice system are administered by the States and Territories. UN وتدير الولايات والأقاليم السجون والأماكن الأخرى المخصصة للحرمان من الحرية في نظام العدالة الجنائية.
    :: Awareness-raising visits have taken place in schools, universities, Internet cafes and other places frequented by young people; UN :: القيام بعدد من الزيارات التوعوية الميدانية للمدارس والكليات ومقاهي الإنترنت وغيرها من أماكن تجمع النشء.
    When the Twin Towers collapsed -- that was when there was dancing on the roofs of Ramallah, in Nablus and other places. UN وعندما انهار برجا مركز التجارة العالمي دار الرقص على أسطح بيوت رام الله، وفي نابلس وفي أماكن أخرى.
    Similarly, the end of the fighting in Basra and other places at the end of March was made possible by compromise and agreement. UN وعلى المنوال نفسه، مكَّن التوصل إلى حل توفيقي واتفاق من وضع حد لأعمال القتال في البصرة وأماكن أخرى في نهاية آذار/مارس.
    The Registrar also stated that he had paid for hotel accommodation in Arusha when he had to go on mission to New York and other places. UN وذكر أيضا أنه دفع إقامة الفندق في أروشا عندما تعين عليه التوجه إلى نيويورك وأماكن أخرى في مهام.
    We have seen images of hapless women and children in Darfur, Palestine and other places where they are driven to destitution. UN ورأينا صورا من نساء وأطفال تعساء في دارفور وفلسطين وأماكن أخرى يساقون فيها إلى إملاق مدقع.
    The situation is extremely grave in Mitrovica, Čaglavica, Brezovica, Kosovo Polje, Štrpce, Gnjilane and other places in the Province. UN فالحالة خطرة جدا في ميتروفيكا، وتشاغلافيكا، وبريزوفيتكا، وكوسوفو بولي، وستربتشي، وغنيلاني، وأماكن أخرى من المقاطعة.
    On the humanitarian side, it has improved the situation of thousands who a year ago had been trapped in the despair of Mostar and other places. UN وعلى الجانب اﻹنساني، حسن من حالة اﻵلاف من الناس الذين كانوا قبل عام أسرى لليأس في موستار وأماكن أخرى.
    The Institute has been involved in creating water-treatment plants to gather normal water from surface reservoirs and provide it to the local population in the Midnapore district area of West Bengal, India, and other places. UN وشارك المعهد في إنشاء محطات لمعالجة المياه، لتجميع المياه الطبيعية من الأحواض السطحية وإيصالها إلى السكان المحليين في منطقة مقاطعة ميدنابور، في غرب البنغال، في الهند، وغيرها من الأماكن.
    A study had apparently been planned, but she wondered whether any actions were being undertaken in hotels and other places frequented by tourists in order to combat the phenomenon. UN ويبدو أنه من المعتزم إجراء دراسة في هذا الشأن، لكنها تتساءل عما إذا كان يجري اتخاذ أية إجراءات في الفنادق وغيرها من الأماكن التي يتردد عليها السائحون من أجل مكافحة تلك الظاهرة.
    Police units carry out precautionary and preventive work on a daily basis for that purpose and conduct targeted raids of public areas, parks and other places where people congregate. UN وتقوم وحدات الشرطة يومياً بأعمال تحوّطية ووقائية لهذا الغرض، كما تنفِّذ حملات مداهمة موجَّهة في الأماكن العامة والحدائق وغيرها من الأماكن التي يتجمّع فيها الناس.
    I. Temporary detention places ( " IVS " ) and other places under Police UN أولاً- أماكن الاحتجاز المؤقت والأماكن الأخرى التي تشرف عليها قوات الشرطة
    In addition, the Cabinet Office requested related organizations give consideration to the needs of women and child-raising households in relation to living in evacuation centres and other places immediately after the occurrence of the disaster. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مكتب مجلس الوزراء من المنظمات المعنية بحث احتياجات النساء والأسر المعيشية المسؤولة عن تربية الأطفال، في سياق معيشتها في مراكز الإجلاء والأماكن الأخرى فور وقوع الكارثة.
    The marketing of these substances - especially when such marketing is focused on children - should be regulated and their availability in schools and other places controlled. UN وينبغي تنظيم تسويق هذه المواد - ولا سيما عندما يستهدف الأطفال - ومراقبة توافرها في المدارس والأماكن الأخرى.
    These centres do not include the isolation cells and other places of detention inaccessible to the human rights observers. UN وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها.
    This premise holds true for the failure of the Organization in Iraq, the Middle East, Western Sahara and other places. UN وتصدق هذه الفرضية بالنسبة على إخفاق المنظمة في العراق والشرق الأوسط والصحراء الغربية، وفي أماكن أخرى.
    Accordingly, the Government is calling on all churches and mosques, and other places of worship, to toll their bells at 12 noon on that day, and offer prayers for the souls of the victims. UN وعليه، تدعو الحكومة جميع الكنائس والمساجد وسائر أماكن العبادة الى قرع أجراسها في الساعة ١٢ من ظهر ذلك اليوم وإقامة الصلوات على أرواح الضحايا.
    30. Competent authorities and others concerned are also encouraged to make use of the present Guidelines, as applicable, at boarding schools, hospitals, centres for children with mental and physical disabilities or other special needs, camps, the workplace and other places which may be responsible for the care of children. UN 30- ويجري أيضاً تشجيع السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.
    Israel should also issue viable zoning plans and a less cumbersome process for issuing building permits in a non-discriminatory manner for all in East Jerusalem and other places in the West Bank. UN وينبغي لإسرائيل أن تصدر أيضا خطط تقسيم إلى مناطق قابلة للتطبيق وعملية أقل تعقيدا لإصدار رخص بناء على قدم المساواة للجميع، في القدس الشرقية ومناطق أخرى من الضفة الغربية.
    The HR Committee took note of the continuing dispute regarding the legal status of the Chagos Archipelago, the population of which was removed to the main island of Mauritius and other places after 1965. UN 21- وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً باستمرار النزاع المتعلق بالوضع القانوني لأرخبيل شاغوس، الذي أُبعد سكانه إلى جزيرة موريشيوس الرئيسية وإلى أماكن أخرى بعد عام 1965.
    Article 9, paragraph 2 (d) and (e), therefore provides that buildings and other places open to the public should have signage in Braille and in easy-to-read and understand forms, and that live assistance and intermediaries, including guides, readers and professional sign-language interpreters should be provided to facilitate accessibility. UN ولذلك تنص الفقرتان 2(د) و(ﻫ) من المادة 9 على إتاحة لافتات بطريقة برايل وبأشكال يسهل قراءتها وفهمها في المباني العامة والمرافق الأخرى المفتوحة في وجه عامة الجمهور، وإتاحة أشكال من المساعدة البشرية ووسطاء، بمن فيهم المرشدون والقراء ومترجمو لغة الإشارة، لتيسير إمكانية الوصول.
    Similarly, he calls for further investigations into the numerous allegations of custodial violence and deaths at Kahrizak prison and other places of detention in order to implicate individuals that have not yet faced prosecution. UN ويدعو، بالمثل، إلى إجراء المزيد من التحقيقات بشأن المزاعم العديدة فيما يتعلق بحدوث العنف ووقوع حالات وفيات خلال فترة الحبس الاحتياطي في سجن كهربذاك وغيره من أماكن الاحتجاز لتوريط الأشخاص الذين لم يواجهوا القضاء بعد.
    What the latter had said about support for peace and the peacekeeping operation in Lebanon and other places was objectionable, being completely incompatible with the massacre Israel had carried out at Qana, which was by no means the only massacre for which it was responsible. UN فما قاله هذا اﻷخير عن تأييد السلام وحفظ السلام في لبنان وغيره من اﻷماكن غير مقبول إذ هو يتعارض تماما مع المذبحة التي اقترفتها إسرائيل في قانا، ولم تكن تلك المذبحة الوحيدة التي تتحمل مسؤوليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more