"and others who" - Translation from English to Arabic

    • وغيرهم ممن
        
    • وغيرها من الجهات التي
        
    • والأشخاص الآخرين الذين
        
    • وغيرهم من الأشخاص الذين
        
    • ولغيرهم ممن
        
    • وغيرهم من الذين
        
    • وغيرها ممن
        
    • وغيرها من الجماعات التي
        
    • وآخرين ممن
        
    • وأشخاص آخرين
        
    • وغيرهم ممّن
        
    • والآخرين الذين
        
    • والجهات الأخرى التي
        
    • وغيره ممن
        
    • وسائر من
        
    Specific action has, for example, been taken to address the needs, including protection requirements, of the displaced and others who are affected by warfare. UN فقد اتخذت إجراءات محددة، على سبيل المثال، من أجل تلبية الاحتياجات، بما في ذلك متطلبات الحماية، للمشردين وغيرهم ممن أضرت بهم الحرب.
    Its particular role is to provide educational opportunities for adults and others who have for whatever reason been excluded from the mainstream of higher education. UN ودورها الخصوصي هو إتاحة فرص التعليم للكبار وغيرهم ممن استبعدوا لسبب أو آخر من المجال العام للتعليم العالي.
    The International Commission of Inquiry wishes to express its deep appreciation to the government officials, diplomats, non-governmental organizations, individual relief workers, journalists and others who assisted it in its inquiries. UN تود لجنة التحقيق الدولية أن تعرب عن عميق تقديرها للمسؤولين الحكوميين، والدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية والعاملين في مجال اﻹغاثة بصورة فردية، والصحفيين وغيرهم ممن ساعدوها في تحقيقاتها.
    Efforts have continued to maintain dialogue with the Catholic Church and others who object to the programme. UN وقد تواصلت الجهود المبذولة لﻹبقاء على الحوار مع الكنيسة الكاثوليكية وغيرها من الجهات التي تعارض هذا البرنامج.
    HIV/AIDS is a political crisis because it threatens democratic institutions by killing politicians and others who are the voice of the people. UN وهو يشكل أزمة سياسية لأنه يهدد المؤسسات الديمقراطية بفتكه بالسياسيين والأشخاص الآخرين الذين يعبرون عن صوت الشعب.
    While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. UN وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية.
    The Association makes available resources for its members and others who provide decent, safe, affordable housing, and for viable communities that enhance the quality of life for all Americans, especially those of low and moderate income. UN تتيح المنظمة الموارد لأعضائها ولغيرهم ممن يقدمون مساكن لائقة ومأمونة وميسورة التكلفة، وكذلك للمجتمعات المحلية التي تتوفر لها مقومات البقاء وتعزز جودة الحياة لجميع الأمريكيين، ولا سيما من ذوي الدخل المنخفض أو المتوسط.
    Are appeals body members required to be independent from the accused and others who are considered in the case? UN هل يتعين على أعضاء هيئة الاستئناف أن يكونوا مستقلين عن المتهمين وغيرهم من الذين لهم علاقة بالقضية؟
    It calls for the immediate release of all international personnel and others who have been detained or held hostage. UN ويدعو إلى اﻹفراج فورا عن جميع الموظفين الدوليين وغيرهم ممن احتجزوا أو أخذوا رهائن.
    All forms of involuntary prostitution and child prostitution should be energetically suppressed by law enforcement officials. Traffickers, pimps and others who force women into prostitution must be prosecuted and condemned according to the law. UN وينبغي أن يقمع موظفو إنفاذ القانون دون هوادة جميع أشكال البغاء غير الطوعي وبغاء اﻷطفال، كما ينبغي تقديم المتاجرين والقوادين وغيرهم ممن يسوقون النساء قسرا إلى البغاء وإدانتهم وفقا للقانون.
    I take this opportunity to invite observers and others who may wish to witness the referendum to do so when the time comes. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷدعو المراقبين وغيرهم ممن يرغبون في أن يشهدوا الاستفتاء إلى أن يفعلوا ذلك في حينه.
    Certain of the support of the United Nations, our partners and others who will be joining us, we look to the future with confidence. UN ونحن نتطلع إلى المستقبل في ثقة لوثوقنا بدعم الأمم المتحدة وشركائنا وغيرهم ممن سينضمون إلينا.
    The security of Court staff, victims, witnesses and others who could be affected by the Court's activities are paramount concerns. UN وأمن موظفي المحكمة والضحايا والشهود وغيرهم ممن قد يتأثر بأنشطة المحكمة شواغل فائقة الأهمية.
    ensure that physicians, veterinarians, auxiliary personnel and others who are in the best position to observe and report diseases receive regular and continuous training; UN :: أن تضمن توفير التدريب المنتظم والمستمر للأطباء، والأطباء البيطريين، والموظفين المساعِدين وغيرهم ممن هم في أفضل وضع لمراقبة الأمراض والإبلاغ عنها؛
    The mission interviewed family members and others who claimed to have witnessed rape. UN كما أجرت البعثة مقابلات مع أفراد من أسر الضحايا وغيرهم ممن زعموا أنهم شهدوا بأنفسهم حدوث عمليات اغتصاب.
    2. Expresses its appreciation to those Governments and others who contributed material for the report; UN 2- تعرب عن تقديرها للحكومات وغيرها من الجهات التي ساهمت بمواد في ذلك التقرير؛
    Since TFRK cannot reasonably be taken from people without their consent, and is the common property of distinct groups of people, this should be acknowledged by Governments and others who wish to use such knowledge. UN وبما أن تلك المعارف لا يمكن، منطقيا، انتزاعها من الناس دون موافقتهم، وهي ملك مشترك لمجموعات مميزة من الناس، فإن هذا اﻷمر ينبغي أن تدركه الحكومات وغيرها من الجهات التي ترغب في استخدام تلك المعارف.
    Impunity for human rights offenders seriously undermines the rule of law, and also widens the gap between those close to the power structures and others who are vulnerable to human rights abuses. UN فإفلات مرتكبي جرائم حقوق الإنسان من العقاب يقوض سيادة القانون بصورة خطيرة، ويؤدي أيضاً إلى توسيع الفجوة بين المقربين من هياكل السلطة والأشخاص الآخرين الذين يكونون عرضة لتجاوزات حقوق الإنسان.
    They included children and others who would find it difficult to reintegrate into life in their countries of origin. UN وهم يشملون أطفال وغيرهم من الأشخاص الذين يصعب عليهم إعادة الاندماج في بلدانهم الأصلية.
    Coupled with our commitment to energy conservation programmes, this should help to improve the working environment for our staff and others who use our facilities. UN وبالاقتران مع التزامنا ببرامج حفظ الطاقة، فمن شأن هذه الجهود أن تساعد على تحسين بيئة العمل لموظفينا ولغيرهم ممن يستخدمون هذه المرافق.
    Indoors and others who have been abandoned Open Subtitles في الداخل وغيرهم من الذين قد تم التخلي عنها
    Japan strongly urges India, and others who have expressed their reservations about the text, to reconsider their positions in view of the long-term good that the CTBT could bring. UN وتحث اليابان الهند بشدة، وغيرها ممن أعربوا عن تحفظاتهم بشأن النص، على إعادة النظر في مواقفهم بسبب الخير الذي يمكن أن تجلبه المعاهدة على المدى الطويل.
    15. Also emphasizes the importance of combating trafficking in persons for the purpose of extracting organs, and in that regard expresses its concern about the increase in the activities of transnational and national organized criminal groups and others who profit from such crimes; UN 15 - تؤكد أيضا أهمية مكافحة الاتجار بالأشخاص بغرض أخذ الأعضاء البشرية، وتعرب في هذا الصدد عن قلقها لتزايد أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية والجماعات الإجرامية المنظمة الوطنية وغيرها من الجماعات التي تستفيد من هذه الجرائم؛
    Individuals reportedly targeted include lawyers, community leaders and others who work on human rights, Sudanese who work for international organizations or who are perceived as cooperating too closely with the international community, individuals who share the predominant ethnicities of various rebel groups, and Sudanese who display opposition political views. UN ويذكر أن الأفراد الذين يستهدفون يضمون محامين، وقادة مجتمعات محلية، وآخرين ممن يعملون في مجال حقوق الإنسان وسودانيين يعملون في منظمات دولية أو يعتبرون متعاونين تعاوناً وثيقاً مع المجتمع الدولي، وأفراد ينتمون إلى الإثنيات الغالبة في مختلف جماعات المتمردين، وسودانيين يبدون آراءً سياسية معارضة.
    14. Interests may also include situations of close personal relationships between staff members and others who could unduly benefit from the staff member's employment with the United Nations. UN 14 - وقد تشمل المصالح أيضا حالات من العلاقات الشخصية الوثيقة بين الموظفين وأشخاص آخرين يمكن أن يستفيدوا بدون وجه حق من عمل الموظف مع الأمم المتحدة.
    2.4 The author challenges the court's reasoning by stating that Decree 5/1945 was used after the Second World War against Germans, Hungarians and others who were considered to be traitors. UN 2-4 وتعترض صاحبة البلاغ على السبب الذي جعل المحكمة تتوصل إلى قرارها، مشيرة إلى أن المرسوم 5/1945 استُخدم بعد الحرب العالمية الثانية ضد الألمان والهنغاريين وغيرهم ممّن كانوا يعتبرون خونة.
    We therefore agree with the Secretary-General and others who have called for debt cancellation for all least developed countries in Africa. UN لذا فإننا نتفق مع الأمين العام والآخرين الذين دعوا إلى إلغاء ديون جميع البلدان الأقل نموا في أفريقيا.
    These go some way towards answering the concerns of donors and others who look for higher quality of delivery and management in literacy programmes. UN وهذه التحسينات تلبي إلى حد ما شواغل الجهات المانحة والجهات الأخرى التي تتطلع إلى تحسن مستويات الإنجاز والإدارة في برامج محو الأمية.
    I am sure that my delegation would want me to say a special word of thanks to Ambassador Bo Kjellén and others, who worked so hard to bring about this Convention. UN ومن المؤكد أن وفدي سيسعده أن أتوجه بشكر خاص إلى السفير بو كيلين وغيره ممن شاركوا في ذلك الجهد الشاق من أجل التوصل إلى هذه الاتفاقية.
    The briefings were to commemorate the twentieth anniversary of the 1994 genocide against the Tutsi in Rwanda, during which the Hutu and others who were opposed to the genocide were also killed. UN وكان الغرض من هاتين الإحاطتين تخليد الذكرى السنوية العشرين للإبادة الجماعية التي ارتكبت عام 1994 في حق التوتسي في رواندا، حيث قُتل أيضا الهوتو وسائر من اعترض على هذه الإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more