"and owners" - Translation from English to Arabic

    • وأصحاب
        
    • ومالكي
        
    • والمالكين
        
    • وملاك
        
    • ومالكيها
        
    • وأصحابها
        
    • ومالكو
        
    • والملاك
        
    • المالكين
        
    • والمالكون
        
    :: Agricultural sector workers and owners of small agricultural holdings UN :: عمال القطاع الزراعي وأصحاب المشاريع الزراعية الصغيرة
    This includes wages, rents, profits and interest to workers and owners of capital and property. UN ويشمل ذلك الأجور والإيجارات والأرباح والفوائد المصرفية المدفوعة للعمال وأصحاب رأس المال والعقارات.
    Achieved. 10 certificates were obtained from landlords and owners for the 4 locations occupied by UNOMIG. UN أنجز. تمّ الحصول على 10 شهادات من أصحاب ومالكي المواقع الأربعة التي كانت البعثة تشغلها.
    There are hundreds of boats and owners all over the islands. Open Subtitles هناك المئات من القوارب والمالكين في جميع أنحاء الجزر
    There had been qualitative implications for different population sectors, in particular vulnerable groups with home-based businesses, such as women, small farmers and owners of small businesses. UN وكانت هناك آثار نوعية على مختلف قطاعات السكان، وبوجه خاص الفئات المستضعفة التي لها أعمال تجارية داخلية كالمرأة وصغار الفلاحين وملاك الأعمال الصغيرة.
    Canada continues to be seized by the urgency of addressing the problem while at the same time respecting the legitimate interests of lawful firearms producers, exporters, retailers and owners. UN وتدرك كندا طابع الاستعجال الذي تتسم به معالجة المشكلة مع احترام المصالح المشروعة لمنتجي الأسلحة النارية القانونيين ومصدّريها وتجارها بالتجزئة ومالكيها.
    Yet, they all have later been closed by their founders and owners due to the lack of interest. UN إلا أن جميع هذه الدورات أغلقها في وقت لاحق مؤسسوها وأصحابها بسبب قلة الاهتمام.
    The second and equally important precondition is the acceptance by all peoples that we are heirs to and owners of the Earth and of all the resources thereon and that no individual race or nation has a greater claim to them than anyone else. UN ويتمثل الشرط الثاني ذو الأهمية المماثلة في تسليم جميع الشعوب بأننا ورثة ومالكو هذه الأرض وكل ما تزخر به من موارد، وأنه لا حق فيها لأي جنس منفرد أو أمة منفردة أكثر من الآخرين.
    It also called for access to credit that would enable women producers to become decision makers and owners in the sector, including the right to inherit land. UN ودعت أيضا إلى فتح أبواب الائتمان أمام المرأة المنتجة بما يمكنها من أن تصبح من صناع القرار والملاك في القطاع، بما يشمل الحق في وراثة الأرض.
    UNEP continues to receive requests from organizsers of big sport events and owners of sport facilities for advice on the incorporation of environmental issues in their event preparations and facilities. UN ويظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتلقى طلبات من منظمي الأحداث الرياضية الكبيرة وأصحاب مرافق الرياضة من أجل المشورة حول تضمين القضايا البيئية في تحضيراتهم للأحداث وفي مرافقهم.
    UNEP continues to receive requests from organizers of big sport events and owners of sport facilities for advice on the incorporation of environmental issues in their event preparations and facilities. UN ويظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتلقى طلبات من منظمي الأحداث الرياضية الكبيرة وأصحاب مرافق الرياضة من أجل المشورة حول تضمين القضايا البيئية في تحضيراتهم للأحداث وفي مرافقهم.
    Certificates were obtained from the landlords and owners of all locations occupied by UNMIS. UN تم الحصول على شهادات من الملاّك وأصحاب الممتلكات في جميع المواقع التي تشغلها البعثة.
    Governments must stop favouring multinational corporations and owners of private capital over the common good. UN ويجب على الحكومات أن تكف عن تفضيل الشركات المتعددة الجنسيات وأصحاب رأس المال الخاص على الصالح العام.
    The Danish Technological Institute has therefore developed a report to guide the refrigeration industry and owners and end users. UN ولذلك، أعد المعهد التكنولوجي الدانماركي تقريراً لتوجيه صناعة التبريد وأصحاب المعدات ومستخدميها النهائيين.
    Moreover, information is of little value if Governments, manufacturers and owners of small arms and light weapons are not prepared to assume responsibility for their proliferation and use. UN علاوة على ذلك، فان المعلومات قليلة القيمة اذا لم يكن هنالك تهيؤ من جانب الحكومات وصانعي ومالكي الأسلحة الصغيرة والخفيفة لتحمل المسؤولية عن تكاثرها واستعمالها.
    (iv) The special needs of local communities, other forest-dependent populations and owners of small forests; UN ' ٤ ' الاحتياجات التي تنفرد بها المجتمعات المحلية، ومجموعات السكان اﻷخرى المعتمدة على الغابات ومالكي الغابات الصغيرة؛
    The above information is taken from the report produced after various field visits and interviews with race organizers, jockeys, camelowners and owners of tracks. UN إن ما تقدم مأخوذ من تقريره بعد زيارات ميدانية ولقاءات متعددة مع منظمي السباقات والمتسابقين ومالكي الهجن والمضمرين.
    We ran backgrounds on the employees and owners of the four jewelry stores. Open Subtitles سندير خلفية الموظفين والمالكين للأربعة متاجر
    Provisions in the amount of $8,918,900 include requirements for the dismantling of structures, restoration to original condition, clean-up and handover of premises and other sites to authorities and owners as applicable during the withdrawal and administrative liquidation period. UN ورُصدت اعتمادات قدرها 900 918 8 دولار تشمل الاحتياجات التي يتطلبها تفكيك الهياكل، وإعادة المواقع إلى حالتها الأصلية، وتنظيف أماكن العمل والمواقع الأخرى وتسليمها إلى السلطات والمالكين حسب الانطباق أثناء فترات الانسحاب والتصفية الإدارية.
    Article 22 Obligation of a State to inform masters and owners of vessels flying the flag of that State of the possibility of non-nationals boarding. UN المادة 22: تلتزم الدولة بإبلاغ ربابنة وملاك السفن التي ترفع علم تلك الدولة بإمكان صعود غير مواطنيها على متن تلك السفن.
    Canada continues to be seized by the need to address the problem of the illicit trade in small arms and light weapons, while at the same time respecting the legitimate interests of lawful firearms producers, exporters, importers, retailers and owners. UN وتواصل كندا نظرها في الحاجة إلى التصدي لمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي في الوقت ذاته تحترم المصالح المشروعة لمنتجي الأسلحة النارية ومصدّريها ومستورديها وأصحاب متاجرها ومالكيها.
    An important role was played by the corporate responsibility of directors and owners of large media houses towards their own workers. UN وتؤدي المسؤولية الجماعية لمديري المؤسسات الإعلامية الكبيرة وأصحابها دوراً هاماً إزاء موظفيها.
    39. The members and owners of the Swedish Cooperative Development and Research Institute are the consumer cooperatives. UN 39 - ويتألف أعضاء ومالكو معهد البحث والتطوير التعاوني السويدي من تعاونيات المستهلكين.
    While agricultural production has now resumed in most areas, the full exploitation of this sector is hampered by the dearth of vital farm implements and machinery, the displacement of previous tenants and owners and the presence or threat of landmines. UN وفي حين استؤنف الإنتاج الزراعي في معظم المناطق، يتعرض الاستغلال التام لهذا القطاع لعقبات بسبب حالة القحط في الأدوات والمكنات الزراعية الحيوية، والتشريد الذي طال المستأجرين والملاك السابقين في المقاطعة وخطر وجود الألغام الأرضية.
    Markets of looted goods have emerged in these cities and owners wishing to purchase back vehicles, generators or other goods stolen from them have to pay substantial sums of money. UN وقد أقيمت أسواق للسلع المنهوبة في هذه المدن، ويتعين على المالكين دفع مبالغ كبيرة من المال لإعادة شراء السيارات أو المولدات أو غيرها من السلع المسروقة منهم.
    Now, Sophie, horses have owners and owners vote, and I got to feed him a carrot. Open Subtitles الآن ، (صوفي) الخيول لَها المالكون والمالكون يصوتون وصولاً إلى الجزر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more