"and past practice" - Translation from English to Arabic

    • والممارسات السابقة
        
    • والممارسة السابقة
        
    • والممارسة المعمول بها سابقاً
        
    • والممارسات الماضية
        
    The precedents and past practice are being placed on the United Nations website by the author department UN تعكف الإدارة المعنية على نشر السوابق والممارسات السابقة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة
    Guidelines for action based on General Assembly resolutions and past practice UN مبادئ توجيهية يتعين اتباعها عند اتخاذ إجراءات استنادا إلى قرارات الجمعية العامة والممارسات السابقة
    Requests the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make precedents and past practice available in the public domain with respect to rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم.
    Guidelines for action based on General Assembly resolutions and past practice UN مبــادئ توجيهيـة يتعين اتباعها عند اتخاذ إجراءات استنادا إلى قرارات الجمعية العامة والممارسة السابقة
    There was no substantial difference between the system launched by the decision and past practice, and the need for a long-term and predictable solution had not been met. UN وقال إنه ليس هناك اختلاف كبير بين النظام الذي استحدث بموجب المقرر والممارسة السابقة وإنه لم تتم تلبية الحاجة إلى حل طويل الأجل ويمكن التنبؤ به.
    Furthermore, at its fifth session, the Conference decided to continue to allow non-governmental organizations to participate in the sessions of the Conference, in line with the rules of procedure and past practice. UN وقرَّر المؤتمر في دورته الخامسة أيضا مواصلة السماح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في دورات المؤتمر تماشياً مع النظام الداخلي والممارسة المعمول بها سابقاً.
    The proposal by the European Union takes the approach that previous advice given to the parties by the ad hoc group and past practice should be adhered to. UN ويتبع مقترح الاتحاد الأوروبي النهج القائل بضرورة اتباع المشورة السابقة المقدمة إلى الأطراف من الفريق المخصص والممارسات السابقة.
    The proposal by the European Union takes the approach that previous advice given to the parties by the ad hoc group and past practice should be adhered to. UN ويتبع مقترح الاتحاد الأوروبي النهج القائل بضرورة اتباع المشورة السابقة المقدمة إلى الأطراف من الفريق المخصص والممارسات السابقة.
    Requests the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make precedents and past practice available in the public domain with respect to rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم.
    III. History and past practice in the distribution of unutilized balances UN ثالثاً- تاريخ توزيع الأرصدة غير المنفَقة والممارسات السابقة بشأنها
    Requests the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make precedents and past practice available in the public domain with respect to rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم
    The Office of Legal Affairs has concluded the process of compiling precedents and past practice with respect to the rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN وقد أتم مكتب الشؤون القانونية عملية تجميع السوابق والممارسات السابقة فيما يتعلق بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية للمنظمة.
    Requests the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make precedents and past practice available in the public domain with respect to rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم
    The Office of Legal Affairs has concluded the process of compiling precedents and past practice with respect to the rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN وقد أتم مكتب الشؤون القانونية عملية تجميع السوابق والممارسات السابقة فيما يتعلق بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية للمنظمة.
    Requests the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make precedents and past practice available in the public domain with respect to rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم.
    The Office of Legal Affairs has concluded the process of compiling precedents and past practice with respect to the rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN أتم مكتب الشؤون القانونية عملية تجميع السوابق والممارسات السابقة فيما يتعلق بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية للمنظمة.
    The Office of Legal Affairs has concluded the process of compiling precedents and past practice with respect to the rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN وقد أتم مكتب الشؤون القانونية عملية تجميع السوابق والممارسات السابقة فيما يتعلق بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية للمنظمة.
    Requests the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make precedents and past practice available in the public domain with respect to rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم.
    There was no substantial difference between the system launched by the decision and past practice, and the need for a long-term and predictable solution had not been met. UN وقال إنه ليس هناك اختلاف كبير بين النظام الذي استحدث بموجب المقرر والممارسة السابقة وإنه لم تتم تلبية الحاجة إلى حل طويل الأجل ويمكن التنبؤ به.
    There was no substantial difference between the system launched by the decision and past practice, and the need for a long-term and predictable solution had not been met. UN وقال إنه ليس هناك اختلاف كبير بين النظام الذي استحدث بموجب المقرر والممارسة السابقة وإنه لم تتم تلبية الحاجة إلى حل طويل الأجل ويمكن التنبؤ به.
    In this connection, the Secretariat was requested to prepare a note on the history and past practice of the Commission in relation to such clauses, taking into account recent practice of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى الأمانة أن تعد مذكرة عن تاريخ هذه الأحكام والممارسة السابقة للجنة فيما يتعلق بها، واضعة في اعتبارها الممارسة المتبعة حديثاً في الجمعية العامة.
    At its 10th meeting, on 22 October, the Conference decided to continue to allow non-governmental organizations to participate in the sessions of the Conference, in line with the rules of procedure and past practice. UN 12- وقرّر المؤتمر في جلسته العاشرة، المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر، مواصلة السماح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في دورات المؤتمر تماشياً مع النظام الداخلي والممارسة المعمول بها سابقاً.
    The Office has concluded the process of compiling precedents and past practice with respect to the rules and practices of the intergovernmental bodies of the Organization. UN واختتم المكتب عملية تجميع السوابق والممارسات الماضية فيما يتعلق بأنظمة وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more