"and penal code" - Translation from English to Arabic

    • وقانون العقوبات
        
    • والقانون الجنائي
        
    • وقانونها الجنائي
        
    In 2009, Eritrea revised its Civil and Penal Code to increase the minimum age of marriage to 18 for both boys and girls, ensure that marriage is consensual and equal and limit bride price and dowry. UN ففي عام 2009، نقحت إريتريا قانونها المدني وقانون العقوبات لترفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للفتيان والفتيات معاً، وتكفل أن يتم الزواج بالتراضي وعلى قدم المساواة، وتحد من ثمن العروس ومهرها.
    Civil Code and Penal Code of Afghanistan UN القانون المدني وقانون العقوبات لأفغانستان
    " Under Venezuelan law, the basic provisions on this question are set forth in the Constitution and Penal Code. UN في القانون الفنزويلي، ترد اﻷحكام التنظيمية اﻷساسية في هذا الشأن في الدستور وقانون العقوبات بصورة رئيسية.
    The Civil Code and Penal Code applied only to married women, whereas formal marriages were in the minority in Haiti. UN ولا ينطبق القانون المدني والقانون الجنائي إلا على المتزوجات، بينما كانت الزيجات الرسمية سائدة في صفوف الأقلية في هايتي.
    Member of the Civil and Penal Code Amendment Commission to the Ministry of Justice. UN عضو في لجنة التعديلات المدخلة على القانون المدني والقانون الجنائي في وزارة العدل.
    41. Georgia replied that its Constitution and Penal Code guaranteed freedom of religion and belief and the Government had taken positive measures in the area of human rights. UN 41- وذكرت جورجيا في ردها أن دستورها وقانونها الجنائي يضمنان حرية الدين والمعتقد وأن الحكومة اتخذت تدابير إيجابية في ميدان حقوق الإنسان.
    :: Consider legislative amendments or policy guidance to address the risk of jurisdictional and institutional overlap under the PCCA and Penal Code. UN :: النظر في الأخذ بتعديلات تشريعية أو إرشادات سياسية للتصدي لخطر التداخُل القضائي والمؤسَّسي في إطار قانون منع الفساد ومكافحته وقانون العقوبات.
    It asked Myanmar to explain how Constitutional and Penal Code provisions relate to the United Nations concerns on arbitrary detention, torture and ill-treatment. UN وطلبت إلى ميانمار أن توضح كيف ترتبط أحكام الدستور وقانون العقوبات بشواغل الأمم المتحدة بشأن الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة.
    Adequate safeguards had therefore been built into the Indian Constitution and Penal Code against the dissemination of ideas that promoted disharmony in the country. UN وتم بالتالي إدراج أنواع كافية من الحماية في الدستور الهندي وقانون العقوبات الهندي ضد نشر الأفكار التي تروج للشقاق وعدم الانسجام في البلد.
    Provisions which categorize gender related discrimination as offences punishable by a prison term are incorporated into the Civil and Criminal Procedure Code 2001 and Penal Code of Bhutan 2004. UN ويتضمن قانون المرافعات المدنية والجنائية 2001 وقانون العقوبات 2004 أحكاما تصنف التمييز المتعلق بنوع الجنس بأنه جريمة يعاقب عليها بالسجن.
    3. The Labour Code and Penal Code prohibited any form of discrimination against women. UN 3 - وأضافت قائلة إن قانون العمل وقانون العقوبات يحظران أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    47. The representative noted that domestic violence against women was considered a severe crime by the Constitution and Penal Code. UN ٧٤ - وذكر الممثل أن الدستور وقانون العقوبات يعتبران استخدام العنف العائلي ضد المرأة جرما شنيعا.
    47. The representative noted that domestic violence against women was considered a severe crime by the Constitution and Penal Code. UN ٧٤ - وذكر الممثل أن الدستور وقانون العقوبات يعتبران استخدام العنف العائلي ضد المرأة جرما شنيعا.
    To revise the civil code, the family code and Penal Code, aiming to implement the national and international legal instruments and disseminate the legal tools protecting women and children UN مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة وقانون العقوبات بقصد تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية ونشر الأدوات القانونية لحماية النساء والأطفال
    The Ministry of Justice established a law reform committee in 1997, which is authorized to revisit reform and or repeal the colonial Civil and Penal Code. UN وأنشأت وزارة العدل لجنة لإصلاح القوانين في عام 1997 التي عُهِد إليها بإصلاح و/أو إبطال مفعول القانون المدني وقانون العقوبات في العهد الاستعماري.
    Finally, although the Private Sector Employment Act and Penal Code of Kuwait provided for the protection of working women, they did not cover every instance of harassment, including at the workplace. UN وفي الختام، قالت إنه على الرغم من أن قانون الاستخدام في القطاع الخاص وقانون العقوبات الكويتيين ينصان على حماية العاملات، فإنهما لا يتناولان كل حالات التحرش، بما في ذلك التحرش في مكان العمل.
    It was therefore natural that the Indian Constitution and Penal Code contained safeguards against the dissemination of ideas that promoted discord in the country and expressly prohibited discrimination on the grounds of both race and caste. UN ولذلك من الطبيعي أن يتضمن الدستور الهندي وقانون العقوبات ضمانات ضد نشر الأفكار التي تروج الخلاف في البلد ويحظران صراحة التمييز بسبب العرق والطائفة على حد سواء.
    In Zambia, it was covered by different laws including the Criminal Procedure Code and Penal Code. UN وأفادت زامبيا بأن حماية الشهود تشملها عدة قوانين، من بينها قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي.
    In Morocco, two radio and television broadcast campaigns popularizing new provisions of the country's Family Code, Labour Code and Penal Code have led to an increased demand for the services of crisis centres by women survivors of violence. UN وفي المغرب، أدى إطلاق حملتين عبر البث الإذاعي والتلفزيوني لتعميم الأحكام الجديدة لقانون الأسرة وقانون الشغل والقانون الجنائي للبلد إلى زيادة إقبال النساء الناجيات من العنف على خدمات مراكز الأزمات.
    Discrimination was defined both in the Surinamese Constitution (art. 8, para. 2) and Penal Code (art. 126 bis). UN وتم تعريف التمييز في كل من الدستور السورينامي (الفقرة 2 من المادة 8) والقانون الجنائي (المادة 126 مكررا).
    36. The Ethiopian Government might claim that, having declared war on Eritrea, it could derogate from the human rights provisions of its Constitution and Penal Code, in the name of national security. UN ٣٦ - وأردف يقول إن إثيوبيا قد تدعي أنه يجوز لها، وقد أعلنت الحرب على إريتريا، أن تتنصل متذرعة باﻷمن الوطنــي، من اﻷحكام المتعلقـة بحقـوق اﻹنسـان في دستورها وقانونها الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more