They can be a vital bridge between governments and international institutions and people living in extreme poverty. | UN | فهي يمكن أن تشكل جسرا حيويا بين الحكومات والمؤسسات الدولية والأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع. |
Reduce poverty and create jobs, in particular for the young and people living in rural areas. | UN | الحد من الفقر وخلق فرص العمل، ولا سيما للشباب والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
In the declaration, it was stressed that access to education needs to be accelerated, particularly for out-of-school children, rural populations and people living in vulnerable situations. | UN | وفي هذا الإعلان، تم التشديد على ضرورة التعجيل بالحصول على التعليم، ولا سيما للأطفال خارج المدرسة وسكان الريف والأشخاص الذين يعيشون ظروفاً هشة. |
This is especially true of geographically-dispersed populations and people living in poverty. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة بالنسبة للسكان المشتتين جغرافيا ومن يعيشون في ظروف فقر من الناس. |
That step brings to an end large-scale deaths among our fellow-countrymen and people living in Côte d'Ivoire and allows some of our compatriots to return to their homes. | UN | ومعناها وضع حد لمقتل رعايانا ومن يعيشون في كوت ديفوار بأعداد هائلة. وستمكّن البعض من رعايانا من العودة إلى ديارهم. |
Specifically, how local actors, including governments at all levels, non-governmental organizations, professionals and people living and working in slums, have attempted to improve cities and urban centres in ways that are favourable to the urban poor. | UN | وعلى وجه التحديد كيف حاول المعنيون المحليون، بما في ذلك الحكومات على جميع المستويات، والمنظمات غير الحكومية، والفنييون والسكان الذين يعيشون ويعملون في الأحياء الفقيرة، تقسيم المدن والمراكز الحضرية بطرق تُؤْثرِ فقراء الحضر. |
Mobile libraries and block loans cater for the needs of schools, organizations and people living in remote areas. | UN | وتخدم المكتبات المتحركة والقروض احتياجات المدارس والمنظمات والناس الذين يعيشون في مناطق نائية. |
For victims of human rights violations and people living under conditions of constant intimidation, it is reassuring to know that civil society organizations monitor their situations and alert relevant authorities and the public when necessary. | UN | ويشكّل إدراك الناس أن منظمات المجتمع المدني تراقب الأوضاع وتنبه السلطات المعنية والجمهور عند الضرورة، عامل اطمئنان لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والأشخاص الذين يعيشون في ظروف ترهيب مستمر. |
The mission visited settlements in all of the cities to consult with victims of forced evictions and people living in informal settlements. | UN | وأجرى أعضاء البعثة زيارات إلى المستوطنات في جميع المدن للتشاور مع ضحايا الإخلاء القسري والأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير نظامية. |
It also proposed inclusion of further categories of vulnerable groups under heading N, namely indigenous peoples, refuges and migrants, and people living in emergency situations. | UN | واقترح أيضاً إدراج فئات أخرى من الفئات الضعيفة تحت العنوان نون، وهي الشعوب الأصلية، واللاجئون والمهاجرون، والأشخاص الذين يعيشون في أوضاع طوارئ. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to combat poverty, paying special attention to the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, including children and people living in rural areas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها من أجل مكافحة الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم الأطفال والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Policy and regulatory frameworks at the national level can encourage the promotion of an enabling environment that facilitates entrepreneurship and doing business by all, including women and people living in poverty. | UN | ويمكن أن تشجع السياسات والأطر التنظيمية على الصعيد الوطني تعزيز بيئة مواتية لتسهيل ممارسة الأعمال الحرة والأعمال التجارية للجميع، بمن فيهم النساء والأشخاص الذين يعيشون في فقر. |
Noting with concern that for millions of people throughout the world, the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, including access to medicines, still remains a distant goal and that in many cases, especially for children and people living in poverty, the likelihood of achieving this goal is becoming increasingly remote, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الحق في أن يتمتع كل فرد بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، بما في ذلك الحصول على الأدوية، ما زال هدفا بعيد المنال بالنسبة إلى ملايين الأشخاص في العالم، بل إن إمكانية تحقيقه في كثير من الحالات، ولا سيما بالنسبة إلى الأطفال والأشخاص الذين يعيشون في فقر، تتضاءل، |
Regular forums for dialogue between policymakers and people living in poverty should be created and promoted. | UN | وينبغي إنشاء وتعزيز منتديات منتظمة للحوار بين صانعي السياسات ومن يعيشون في فقر. |
4. Homeless people and people living in substandard housing conditions | UN | 4- المشردون ومن يعيشون في أوضاع سكن متدنية |
Furthermore, poverty in its various forms represents a barrier to communication and access to services, as well as a major health risk, and people living in poverty are particularly vulnerable to the consequences of disasters and conflicts. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل الفقر بمختلف أشكاله حاجزا أمام الاتصال والوصول الى الخدمات فضلا عن تمثيله خطرا صحيا رئيسيا، ومن يعيشون في ظل الفقر عرضة بصفة خاصة لعواقب الكوارث والصراعات. |
That was why the Ministry of Health had developed a strategy of community medical nurses who had been trained to provide basic medical services and counselling, and acted as an interface between specialist doctors and people living in rural areas, particularly poor people who were not registered with a family practitioner. | UN | وهذا ما دفع وزارة الصحة لأن تستحدث استراتيجية يتم بموجبها توظيف ممرضات وممرضين في المجتمعات المحلية مدرَّبين على تقديم الخدمات الطبية الأساسية والمشورة والعمل كحلقة وصل بين الأطباء الاختصاصيين والسكان الذين يعيشون في المناطق الريفية لا سيما الفقراء غير المسجلين لدى ممارس لعلاج الأسرة. |
44. The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts to combat poverty under the Programme on Poverty Alleviation and to give special attention to the most vulnerable groups, including children and people living in rural areas. | UN | 44- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر في إطار برنامج التخفيف من وطأة الفقر وأن تهتم اهتماماً خاصاً بأشد الجماعات ضعفاً، بمن فيهم الأطفال والسكان الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Disadvantaged and vulnerable segments of the population such as children, youth, women, ethnic minorities and people living in poorer regions should be trained and provided with opportunities in new technologies. | UN | وينبغي تدريب الفئات المحرومة والضعيفة من السكان مثل اﻷطفال والشباب والنساء واﻷقليات العرقية والناس الذين يعيشون في المناطق اﻷفقر، وتوفير الفرص لها في مجال التكنولوجيات الجديدة. |
Success will depend to a large extent on our fight against prejudice, fear, denial and stigmatization and on our commitment to pursue a multisectoral approach with optimal involvement of civil society and people living with HIV/AIDS. | UN | ويعتمد النجاح بشكل أكبر على مكافحتنا للتعصب والخوف والنكران والتشهير وكذلك على التزامنا بالسعي إلى إيجاد نهج متعدد القطاعات وبمشاركة سامية من المجتمع المدني والناس الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Members of civil society and people living with HIV actively participate in those bodies. | UN | ويشارك أعضاء المجتمع المدني وأشخاص يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية في هاتين الهيئتين بنشاط. |
8. The fight against poverty requires the active participation of civil society and people living in poverty. | UN | 8 - ويتطلب النضال ضد الفقر مشاركة فعالة من جانب المجتمع المدني والشعوب التي تعيش في فقر. |
Women and people living in poverty are more vulnerable to these infections. | UN | والنساء والأشخاص الذين يعانون الفقر أشد تعرضاً لخطر العدوى بهذه الأمراض. |
The report recognizes the crucial role of civil society and people living with HIV and AIDS in scaling up treatment. | UN | ويسلم التقرير بالدور البالغ الأهمية للمجتمع المدني والأشخاص المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في العلاج. |
After more than a year of consultation between volunteers, supporters and people living in the street, it was decided to develop a microcredit project. | UN | وقد تقرر، على ضوء مشاورات دامت أكثر من عام بين المتطوعين والمناصرين والأفراد الذين يعيشون في الشوارع، إقامة مشروع للائتمان المتناهي الصغر. |
We pay special attention to the interests of the developing countries and to participation by civil society and people living with the disease. | UN | ونحن نولي اهتماما خاصا لمصالح البلدان النامية، ولمشاركة المجتمع المدني والأفراد الذين يتعايشون مع المرض. |