"and perhaps" - Translation from English to Arabic

    • وربما
        
    • و ربما
        
    • وربّما
        
    • بل ربما
        
    • ولربما
        
    • ولعلها
        
    • أو ربما
        
    • ولعله
        
    • وقد يكون
        
    • و ربّما
        
    • بل وقد
        
    • ولعل
        
    • بها هذه الخصائص
        
    At least 10 per cent -- and perhaps as many as 30 per cent -- were significantly constrained by lack of resources. UN وكانت نسبة 10 في المائة، وربما ما يصل إلى 30 في المائة منها، تخضع لقيود شديدة نتيجة للافتقار إلى الموارد.
    He wondered whether that sector could be linked even more strongly to private sector development, land reform and, perhaps, access to financing. UN وتساءل عما إذا كان يمكن ربط ذلك القطاع على نحو أقوى بتنمية القطاع الخاص وإصلاح الأراضي، وربما الوصول إلى التمويل.
    They anxiously, and perhaps naturally, expected a peace dividend. UN وهم يتوقعون بشغف، وربما بشكل طبيعي، عائدا للسلام.
    Let us work for the next years and perhaps decades and change the world for the better. UN فلنواصل العمل في غضون السنوات المقبلة، وربما العقود المقبلة، من أجل تغيير العالم نحو الأفضل.
    She was going under from the pills she took and perhaps was calling as a cry for help. Open Subtitles من الواضح أنها كانت تحت تأثير الحبوب التي أخذتها و ربما كانت تلك دعوة له ليساعدها
    It might be best to limit the revisions to programmes and perhaps even to the list of programmes. UN ومن المحتمل أن تكون أفضل طريقة هي حصر التنقيحات في البرامج بل وربما في قائمة البرامج.
    To try to benefit from privatization-related FDI, existing programmes need to be improved and perhaps new programmes launched. UN ولمحاولة الاستفادة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتصل بالخصخصة، يلزم تحسين البرامج القائمة وربما استهلال برامج جديدة.
    It had recently and repeatedly used gas in large quantities against the military formations of Iran, with substantial and perhaps decisive effect. UN وكان قد استخدم مؤخرا وبصورة متكررة الغاز بكميات كبيرة ضد التشكيلات العسكرية اﻹيرانية، مما كان له تأثير كبير وربما حاسم.
    All things will evolve and perhaps alter, as will, indeed, the Decalogue. UN واﻷشياء كلها سوف تتطور وربما تتغير مثلما سيحدث بالفعل للوصايا العشر.
    I think the most sensible course would be to open informal consultations immediately and perhaps continue the plenary session tomorrow. UN وأعتقد أن اﻷمر المعقول بدرجة أكبر هو بدء مشاورات غير رسمية على الفور وربما مواصلة الجلسة العامة غداً.
    The establishment of the office of Deputy Secretary-General is the most direct and perhaps most consequential product of the reforms to date. UN إن استحداث منصب نائب اﻷمين العام هو من بين النتائج اﻷكثر مباشرة وربما أهمية التي أسفرت عنها الاصلاحات حتى اليوم.
    These persons are participants in an ongoing offence, and perhaps bear a greater share of the guilt than the actual perpetrators. UN إن هؤلاء الأشخاص مشاركون في جرم لا يزال واقعاً، وربما يتحملون نصيباً أكبر من الذنب مما يتحمله الجناة الفعليون.
    Opening of markets may need to be re-evaluated and perhaps re-regulated, depending on the assessment of evolving market realities. UN فقد يحتاج الأمر إلى إعادة تقييم فتح الأسواق، وربما إعادة تنظيمها، وذلك تبعاً لتقييم حقائق السوق المتطورة.
    Nigeria has numerous centres around the country and perhaps the largest number of experts in obstetric fistula surgery in the world. UN ولدى نيجيريا مراكز عديدة في جميع أنحاء البلد، وربما أكبر عدد من الخبراء في جراحة ناسور الولادة في العالم.
    What does the world want – and, perhaps more importantly, what does it need – from a new American President? News-Commentary ولكن ماذا يريد العالم ـ وربما كان الأهم من ذلك ماذا يحتاج العالم ـ من الرئيس الأميركي القادم؟
    and perhaps, if the 12 Monkeys didn't find it in the Night Room, they found it there. Open Subtitles وربما إذ لم يستطيع الإثنى عشر قرداً العثور عليه فى الغرفة الليلية فسيعثرون عليه هناك
    The only friend I need is my $10 million and perhaps yours. Open Subtitles صديقي الوحيد الذي أحتاج هو الـ 10 ملايين وربما أموالك أيضاً
    and perhaps some night, we could maybe get together Open Subtitles وربما فى بعض الليالى يمكننا ان نجتمع سويا
    Okay, obviously we're all attracted to him, and, perhaps heightened by our recent dateless-ness, we're acting a little insane. Open Subtitles حسناً, واضح أننا منجذبات له و ربما صعّدَ ذلك سجلنا الضعيف في المواعدة نحن نتصرف بجنون قيلاً
    and perhaps then he'll finally let down his guard. Open Subtitles وربّما بعد ذلك قد يتخلى أخيراً عن حراسته
    TNCs do not generally conduct basic research, and perhaps it is not even desirable to push them into that area. UN والشركات عبر الوطنية لا تجري عموماً بحوثاً أساسية، بل ربما كان من المستحسن عدم إقحامها في هذا المجال.
    Fourthly and perhaps most importantly, human security looks to strong societies and strong institutions as the core protection mechanisms against possible destabilizing factors. UN رابعا ولربما الأهم، إن الأمن البشري يتطلع إلى مجتمعات قوية ومؤسسات قوية بوصفها آليات الحماية الأساسية المضادة لعوامل زعزعة الاستقرار المحتملة.
    The latest and perhaps largest single crime was committed against the population of the former Bosnian enclaves of Srebrenica and Zepa. UN وأحدث جريمة ارتكبت ضد السكان ـ ولعلها أكبر جريمة ـ هي التي ارتكبت في جيبي سريبينتسا وزيبا البوسنيين السابقين.
    Maybe electromagnetism is weaker, and perhaps gravity is way more powerful. Open Subtitles ربما تكون الكهرومغناطيسية أضعف أو ربما تكون الجاذبية أقوى بكثير
    and perhaps, before anything else, it should be more focused and far shorter. UN ولعله ينبغي، قبل أي شيء آخر، أن يكون أكثر تركيزا وأكثر اختصارا.
    and perhaps most importantly, he calls an end to revenge, to blood killing to the vendetta which has bled this culture terribly since he was born. Open Subtitles وقد يكون أهم شىء لى في أنه كان سببا فى إيقاف الأنتقام للقتل الدموى لأنهار الدم التى لطخت ذاك المجتمع ببشاعة منذ مولده
    and perhaps my co-host could be a little more discreet in the future. Open Subtitles و ربّما مضيفي المشارك قد يستطيع أن يكون أكثر تحفّظًا قليلا في المستقبل
    Otherwise, existing rural income divides will remain and perhaps intensify. UN وإلا فإن الفوارق القائمة في دخل أهل الريف ستبقى كما هي بل وقد تتزايد.
    They have also undermined peace initiatives, increased human rights abuses, hampered development and, perhaps more worrisome, fostered a culture of organized crime and violence. UN كما أنها تقوض مبادرات السلام وتزيد انتهاكات حقوق الإنسان وتعوق التنمية، ولعل ما يثير القلق أكثر، أنها تعزز ثقافة الجريمة المنظمة والعنف.
    Future work will develop more accurate models of static and dynamic asteroid properties to determine how they may influence and perhaps invalidate certain deviation methods, as well as continuing the assessment of other methods such as a gravity tractor and the Yarkovsky effect. UN وسيركِّز العمل في المستقبل على تطوير نماذج أدق للخصائص الثابتة والحركية للمذنّبات من أجل معرفة الكيفية التي يمكن أن تؤثّر بها هذه الخصائص في بعض أساليب تحريف المسار أو ربّما تعطّلها، كما سيركّز العمل على مواصلة تقييم أساليب أخرى مثل جرّار الجاذبية ومفعول ياركوفسكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more