"and periods" - Translation from English to Arabic

    • وفترات
        
    • والفترات
        
    • والمهلة الزمنية
        
    • وفي فترات
        
    There have been misunderstandings and periods of doubt. Progress has been slow. UN وساد نوع من سوء الفهم وفترات من الريب، وكان التقدم بطيئا.
    Locations and periods not specified below are not compensable areas and periods for the purposes of this instalment.Location UN أما المواقع والفترات غير المحددة أدناه فهي مواقع وفترات غير مشمولة بإمكانية التعويض لأغراض هذه الدفعة.
    Binational vocational training projects in cooperation with Greece, Spain, Italy, Turkey and Portugal with additional technical instruction in their mother tongue and periods of work experience in their respective countries of origin; UN مشاريع التدريب المهني المزدوجة القومية بالتعاون مع اليونان وأسبانيا وإيطاليا وتركيا والبرتغال مع تقديم تعليم تقني إضافي إليهم بلغتهم الأم وفترات من التجربة العملية كل منهم في بلده الأصلي؛
    According to that list, the circumstances and periods for which exit from the Republic may be restricted are as follows: UN وطبقا لتلك القائمة، ترد فيما يلي الظروف والفترات التي يجوز فيها تقييد حق المواطن في مغادرة أراضي الجمهورية:
    The amount and periods of payment of the damages shall be those agreed for the wage in the employment contract. UN ويحدد مبلغ التعويض وفترات الدفع حسب الشروط المتفق عليها بشأن الأجر في عقد العمل.
    The overall net decrease takes into account actual fees, travel and periods of engagement across missions. UN ويأخذ إجمالي صافي النقصان في الحسبان الرسوم الفعلية و السفر وفترات التعيين في جميع البعثات.
    However, these financing contributions only cover specified areas and periods; hence, funding for AMISOM remains unpredictable and unreliable. UN ولكن مساهمات التمويل هذه لا تغطي سوى مناطق وفترات محددة؛ وبالتالي، لا يزال تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي متقلبا ولا يُعول عليه.
    22. During the current mandate of the Panel, relations between Chad and the Sudan have fluctuated between punctuated cross-border incursions -- both by State forces and proxy forces -- and periods of détente. UN 22 - خلال الولاية الحالية للفريق، شهدت العلاقات بين تشاد والسودان تقلبات تخللتها عمليات تسلل عبر الحدود - سواء من جانب القوات الحكومية أو القوات المقاتلة بالوكالة - وفترات انفراج.
    One of the parents or another family member receives an allowance for periods spent by a child in an isolation ward and periods of out-patient and in-patient treatment. UN ويحصل أحد الوالدين أو فرد آخر من أفراد اﻷسرة على بدل عن الفترات التي قضاها الطفل في قسم العزل وفترات العلاج الخارجي وبالمستشفى.
    In 2008, the Western and Central Pacific Fisheries Commission adopted measures which included cuts in long-line fishing and periods of closure to fishing. UN وفي 2008، اعتمدت لجنة مصائد أسماك غرب ووسط المحيط الهادئ تدابير شملت تخفيضات في صيد الأسماك بالخيوط الصنارية الطويلة وفترات لمنع صيد الأسماك.
    He has suggested that the Office develop greater expertise in particular areas of children's rights, including post-conflict situations and periods of " imperfect peace " , so that it can provide technical cooperation and further develop its role as a resource in this area. UN واقترح أن تقوم المفوضية بتنمية مزيد من الخبرات وبخاصة في مجالات حقوق الطفل، بما في ذلك حالات ما بعد الصراع، وفترات " السلام الناقص " ، بما يتيح للمفوضية توفير التعاون التقني وزيادة تطوير دورها بوصفها أحد الموارد في هذا المجال.
    146. Nasser Hassan Sulayman, born in Marawi, North Sudan, converted to Christianity and, since 1992, has been subjected to several arbitrary arrests and periods of detention accompanied by ill-treatment and torture. UN 146- وتعرض ناصر حسن سليمان، المولود في مروي بشمال السودان والذي اعتنق المسيحية، منذ عام 1992، لعدة عمليات توقيف تعسفية وفترات احتجاز مصحوبة بإساءة معاملة وتعذيب.
    33. While the direct experience of poverty might be specific to particular circumstances, places and periods of time, its overall consequences and effects are universal. When one person is condemned to live in poverty, all people are at risk. UN ٣٣ - ومع أن التعرض المباشر للفقر قد يكون محدودا بظروف وأماكن وفترات زمنية معينة، وتكون عواقبه وتأثيراته عامة، فعندما يبلى شخص بالعيش في فقر، يكون الجميع معرضين للخطر.
    396. Article 24 stipulates that employers must post a copy of the legal regulations on child employment in a visible site in the workplace, together with a list showing the hours of work and periods of rest. UN 395- تنص المادة 24 على أنه يجب على صاحب العمل أن يضع في مكان ظاهر من مقر عمله نسخة من الأحكام الخاصة بتشغيل الأحداث المنصوص عليها في القانون وكذلك قائمة تبين ساعات العمل وفترات الراحة.
    The pension is calculated taking into consideration shares of insurance contributions and periods of contributions. UN ويحسب المعاش التقاعدي بأخذ أقساط اشتراكات التأمين والفترات التي دفعت فيها هذه الاشتراكات في الاعتبار.
    By-laws determine ways and periods for notification of the Office for the Prevention of Money Laundering Operations and methodologies for internal checks and balances in the transactions performed by the taxpayers. UN وتحدد الأنظمة الأساسية ذات الصلة طرق العمل والفترات الزمنية المتعلقة بإخطار مكتب منع عمليات غسل الأموال، وكذلك طرائق التحقق والتدقيق الداخليين فيما يتعلق بالمعاملات التي يجريها دافعو الضرائب.
    To fulfil the qualifying period of 5 and 20 years calendar months with contributory periods, substitute periods and periods resulting from the division of pension rights in case of divorce are used. UN لاستيفاء مدة الخدمة اللازمة لاستحقاق المعاش وهي ٥ و٠٢ سنة، تستخدم الشهور التقويمية التي دفعت فيها الاشتراكات والفترات البديلة والفترات الناتجة عن تقسيم حقوق المعاشات التقاعدية في حالة الطلاق.
    The Panel finds that additional payments, where related to the compensable areas and periods, are directly caused by the invasion and occupation of Kuwait. UN ويخلص الفريق إلى أن المدفوعات الإضافية، عندما تكون متعلقة بالمجالات والفترات القابلة للتعويض، هي نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت.
    To fulfil the qualifying period of 5 years calendar months with contributory periods, substitute periods and periods resulting from the division of pension rights in case of divorce are used. UN لاستيفاء مدة الخدمة اللازمة للاستحقاق وقدرها ٥ سنوات، تستخدم فترات دفع الاشتراكات والفترات البديلة الناتجة عن تقسيم حقوق المعاش التقاعدي في حالةالطلاق.
    The forms and periods set out in article 39, paragraphs 2 and 3, shall apply. UN وتنطبق على هذه الحالة الطرائق والمهلة الزمنية المنصوص عليها في الفقرتين )٢( و )٣( من المادة ٩٣.
    It was against this background that a programme for the provision of assistance to families in times of crisis and periods of transition was initiated. UN وفي ظل هذه الخلفية شرع في برنامج لتقديم المساعدة لﻷسر في أوقات اﻷزمات وفي فترات الانتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more