"and personnel of" - Translation from English to Arabic

    • وموظفي
        
    • وأفراد
        
    • وموظفو
        
    • وموظفيها
        
    • والعاملين
        
    • والعاملون
        
    • وأفرادها
        
    • وللموظفين
        
    • وإلى موظفي
        
    • واﻷشخاص العاملين
        
    • والأفراد العاملين
        
    • والموظفون العاملون في
        
    They expressed concern at increasing incidents of violence and interference with United Nations personnel and personnel of international humanitarian organizations. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء ازدياد حوادث العنف والتدخل الموجهة ضد موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Accordingly, the workload and scope of responsibilities related to the security and safety of UNFICYP personnel and personnel of the United Nations agencies, funds and programmes present in Cyprus have increased significantly; UN ووفقا لذلك، زاد بشكل ملحوظ حجم العمل ونطاق المسؤوليات المتعلقة بأمن وسلامة موظفي قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وموظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودين في قبرص؛
    Managing funds and technical and logistical support assigned for the activities and personnel of the Forces; UN إدارة الموارد المالية وموارد الدعم التقني واللوجستي، المخصصة لأنشطة وأفراد القوات؛
    The Council condemns the continuing violence and threats of violence by the junta towards the civilian population, foreign nationals and personnel of the ECOWAS monitoring group, and calls for an end to such acts of violence. UN ويدين المجلس استمرار أعمال العنف والتهديد به من جانب العصبة الحاكمة ضد السكان المدنيين والرعايا اﻷجانب وأفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويدعو الى وضع حد ﻷعمال العنف هذه.
    Participation of staff dependants, staff of UNIDO and CTBTO, and personnel of the missions of Member States is accommodated by direct reimbursement of the costs for the services provided. UN ويقبل بهذا التدريب اللغوي الأشخاص الذين يعولهم الموظفون، وموظفو اليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل، والعاملون في بعثات الدول الأعضاء على أساس الرد المباشر لتكاليف الخدمات الموفرة.
    It was further agreed that the Standing Committee will continue to discuss issues relating to the budget and personnel of the secretariat. UN واتفق كذلك على أن تواصل اللجنة الدائمة مناقشة المسائل المتصلة بميزانية الأمانة وموظفيها.
    This Conference was organised to sensitise Compliance Officers, Regulators and personnel of Financial Units on the revised international standard which will impact on their unit as well as to provide guidance on effective implementation. UN وتم تنظيم هذا المؤتمر من أجل توعية الموظفين المسؤولين عن الإنفاذ والمنظمين والعاملين في الوحدات المالية على المعيار الدولي المنقح الذي سيكون له تأثير على وحداتهم، وتوفير توجيه عن التنفيذ الفعال.
    Suicide attacks targeting convoys, buildings and personnel of pro-Government forces also resulted in civilian casualties. UN كما أسفرت الهجمات الانتحارية القوات الموالية للحكومة والمباني التابعة لها وأفرادها عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين.
    We appreciate the interest aroused by the safety and security of United Nations personnel, associated personnel and personnel of humanitarian organizations. UN ونحن نقدر الاهتمام الذي ظهر بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المنظمات الإنسانية.
    Deploring continued attacks against United Nations personnel and personnel of other humanitarian organizations and non-governmental organizations in Somalia, sometimes resulting in serious injury or death, UN وإذ تعرب عن استنكارها للهجمات المستمرة ضد موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في الصومال، والتي ينتج عنها أحيانا وقوع إصابات خطيرة أو حالات وفاة،
    Achieved; maintenance of access to medical services 24 hours a day, 7 days a week, to all MINUSTAH staff and personnel of United Nations agencies in Port-au-Prince UN أنجز؛ استمرار توفير الخدمات الطبية على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع لجميع موظفي البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة في بورت - أو - برانس
    Renovation of 6 premises for additional troops and personnel of formed police units UN تجديد 6 مباني لقوات إضافية وأفراد إضافيين من وحدات الشرطة المشكلة
    He also improperly used the property, assets and personnel of the United Nations to service the bar. UN كما استخدم بما يخالف الأصول ممتلكات وأصول وأفراد الأمم المتحدة لخدمة الحانة.
    Renovation of 6 premises for additional troops and personnel of formed police units UN :: تجديد 6 مقار عمل لجنود وأفراد إضافيين من وحدات الشرطة المشكلة
    Deploring the loss of human life in Somalia, and attacks against United Nations personnel and personnel of other humanitarian organizations in Somalia, sometimes resulting in serious injuries or deaths, UN وإذ تسوؤها خسائر اﻷرواح في الصومال والاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو سائر المنظمات الانسانية في الصومال والتي تؤدي أحيانا الى وقوع إصابات خطيرة أو الى الوفاة،
    5. States are encouraged to organize special training in international law for legal professionals, including judges, and personnel of ministries of foreign affairs and other relevant ministries as well as military personnel. UN ٥ - تشجع الدول على تنظيم تدريب خاص في مجال القانون الدولي ﻷصحاب المهن القانونية، ومن بينهم القضاة وموظفو وزارات الخارجية وغيرها من الوزارات ذات الصلة، وكذلك اﻷفراد العسكريين.
    Over 58,000 documents were distributed to ministries, departments and personnel of the Royal Government. UN وتم توزيع ما يزيد عن ٠٠٠ ٨٥ وثيقة على وزارات الحكومة الملكية وإداراتها وموظفيها.
    One of the hotels accommodates the office and personnel of the UNMEE Humera team site. UN ويأوي أحد الفندقين مكتب فريق البعثة في موقع حميرة، والعاملين به.
    Teachers, including those in rural and remote areas, health personnel, social workers and personnel of childcare institutions should also be among the professionals trained. UN ويجب أن يكون بين المهنيين المدرَّبين المعلمون، ومنهم الذين يعملون في المناطق الريفية والمناطق النائية، والموظفون الصحيّون، والمرشدون الاجتماعيون، والعاملون في مؤسسات رعاية الأطفال.
    19. On 28 April 1995, at 1100 hours, while patrolling at height 184 at the geographical coordinates of PB 823-115 on the map of Chay-Ghareh-Tappeh, north-east of border pillar 24/19, the commander and personnel of the Iranian Chilat border post observed several Iraqi forces who had penetrated 2 kilometres deep into the territory of the Islamic Republic of Iran and had taken position to ambush the Iranian border patrol officers. UN ١٩ - وفي ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥، الساعة ٠٠/١١، وحينما كان قائد نقطة شيلات الحدودية اﻹيرانية وأفرادها يقومون بدورية على ارتفاع ١٨٤ عند اﻹحداثيين الجغرافيين PB 823-115 على خريطة شاي - غاره - ثابة، الى الشمال الشرقي من العمود الحدودي ٢٤/١٩، شاهدوا بضعة أفراد من القوات العراقية وقد توغلوا مسافة كيلومترين في عمق أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية واتخذوا موقعا كيما يكمنوا لضباط دورية الحدود اﻹيرانية.
    :: Investigation of security incidents and provision of advice to UNDOF personnel and personnel of 9 United Nations agencies UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد البعثة وإلى موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    It is also concerned at the lack of sufficient training for professional groups working with or for children, such as judges, lawyers, magistrates, law enforcement personnel, army officials, teachers, school administrators, health personnel, social workers, officials of central or local administrations and personnel of child—care institutions. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توافر التدريب الكافي للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال أو ﻷجلهم كالقضاة، والمحامين، والمحققين والموظفين المكلفين بإعمال القوانين، وضباط الجيش، والمعلمين، ومدراء المدارس، والموظفين العاملين في مجال الصحة، والمشرفين الاجتماعيين، والموظفين المسؤولين في اﻹدارات المركزية والمحلية، واﻷشخاص العاملين في مؤسسات رعاية اﻷطفال.
    7. Recognizes the important role of regional offices and personnel of UN-Habitat in providing operational support to developing countries, and in this regard calls upon Governments to strengthen and support financially the regional offices in order to expand operational support to developing countries and countries with economies in transition; UN 7 - تسلِّم بأهمية دور مكاتب موئل الأمم المتحدة الإقليمية والأفراد العاملين فيها في مجال توفير الدعم التنفيذي للبلدان النامية، وفي هذا الصدد، تدعو الحكومات إلى تعزيز المكاتب الإقليمية ودعمها ماليا بغية توسيع الدعم التنفيذي المقدم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    The Committee further recommends the reinforcement of adequate and systematic training and/or sensitization of professional groups working with and for children, such as judges, lawyers, law enforcement personnel, teachers, school administrators, health personnel, including psychologists and social workers, and personnel of childcare institutions. UN وتوصي اللجنة كذلك بتعزيز التدريب الملائم والمنهجي و/أو تحسيس الفئات الفنية العاملة مع الأطفال ولفائدتهم مثل القضاة والمحامين والأشخاص المكلفين بإنفاذ القوانين والمدرسين ومديري المدارس والمسؤولين الصحيين بمن فيهم علماء النفس والمرشدون الاجتماعيون والموظفون العاملون في مؤسسات العناية بالطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more