"and persons belonging" - Translation from English to Arabic

    • والأشخاص المنتمين
        
    • والأشخاص الذين ينتمون
        
    • والأشخاص المنتمون
        
    • وأشخاصاً ينتمون
        
    • والمنتمين
        
    • وللأشخاص المنتمين
        
    • وأشخاص ينتمون
        
    To counter social exclusion and marginalization of people who suffer from discrimination on multiple grounds, in particular by ensuring nondiscriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities; UN `1` إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتهميش لأولئك الناس الذين يعانون من التمييز لأسباب متعددة، وبصفة خاصة ضمان الوصول دون تمييز إلى السكن الملائم للسكان الأصليين والأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Violence against the Ahmadiyah and persons belonging to other minorities UN ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى
    Violence against the Ahmadiyah and persons belonging to other minorities UN ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى
    Often, the most affected are children, women and persons belonging to minorities. UN وغالبا ما يكون أكثر المتضررين هم الأطفال، والنساء والأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات.
    Drawing on the existing mechanisms, enhancing their impact through their greater involvement in minority issues and making any new ones fully complementary can enhance the ability of the United Nations human rights machinery to effectively address problems faced by minorities and persons belonging to them. UN ومن شأن الاعتماد على الآليات القائمة، وتدعيم أثرها من خلال زيادة مشاركتها في تناول قضايا الأقليات، وإنشاء أي آليات جديدة تكمل على أتم وجه الآليات القائمة وأن يعزز قدرة أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في التصدي الفعال للمشاكل التي تواجهها الأقليات والأشخاص المنتمون إليها.
    Deploring the misuse of print, audiovisual and electronic media, including the Internet, and any other means that constitute incitement to acts of national, racial or religious violence, discrimination and hatred, which have targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, emanating from a variety of sources, UN وإذ يُعرب عن أسفه لإساءة استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسائل أخرى تشكل تحريضاً على أعمال العنف القومي أو العرقي أو الديني والتمييز والكراهية من مصادر متنوعة التي تستهدف طوائف عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية وتلحق بهم شديد الضرر،
    To counter social exclusion and marginalization of people who suffer from discrimination on multiple grounds, in particular by ensuring nondiscriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities; UN `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون تمييزاً لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين والمنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن اللائق دون تمييز؛
    All pharmaceuticals within the approved formulary are provided free of charge to Pink Card holders and persons belonging to certain population groups as described above. UN 543- جميع المستحضرات الصيدلانية الواردة في كتاب الوصفات تُوفّر مجانا لحملة البطاقة الوردية وللأشخاص المنتمين إلى بعض الفئات الاجتماعية المتقدم ذكرها.
    The campaign shall also include workshops for journalists and persons belonging to minorities. UN وتشمل هذه الحملات أيضاً تنظيم حلقات عمل للصحفيين والأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    The Council further urges the need to respect the rule of law and protect human rights in accordance with Yemen's international legal obligations, particularly those of women and persons belonging to vulnerable groups, such as children. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، وفقا للالتزامات القانونية الدولية لليمن، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمرأة والأشخاص المنتمين إلى فئات مستضعفة، مثل الأطفال.
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum-seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات واﻟﻤﺠموعات السياسية المتطرفة،
    Alarmed by violent clashes in Libya, particularly by their impact on the situation of non-citizens, migrant populations, migrant workers, refugees and persons belonging to other minority groups, UN إذ تثير جزعها المواجهات العنيفة التي تجري في ليبيا، ولا سيما ما لهذه المواجهات من أثر على حالة غير المواطنين والسكان المهاجرين والعمال المهاجرين واللاجئين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات الأخرى،
    According to the petitioners, since the Post Office is responsible for providing a public service, its imposition of higher rates for correspondence addressed in the Basque language discriminates against the speakers of that language and persons belonging to the Basque ethnic group. UN بيد أن أصحاب البلاغ يرون في إقدام هيئة البريد التي تؤدي خدمة عامة على فرض تعريفات مرتفعة على الرسائل المكتوبة بلغة الباسك تمييزاً ضد متحدثي هذه اللغة والأشخاص المنتمين إلى عرق الباسك.
    Sweden noted that that UNHCR and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination indicated that persons with an immigrant background and persons belonging to minorities, such as the Roma, often face discrimination in areas such as employment, housing and education. UN ولاحظت السويد أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة القضاء على التمييز العنصري أشارتا إلى أن الأشخاص المنتمين إلى فئة المهاجرين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات، مثل الروما، غالباً ما يواجهون التمييز في مجالات مثل العمل والسكن والتعليم.
    H. Rights of indigenous people and persons belonging to national minorities UN حاء - حقوق الشعوب الأصلية والأشخاص المنتمين لأقليات وطنية
    Participation of non-governmental organizations and persons belonging to minorities in minority-related activities UN رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الأنشطة المتصلة بالأقليات
    These conflicts have become breeding grounds for egregious violations of human rights and abuses, targeting the most vulnerable categories, such as women, children and persons belonging to various minorities. UN وهذه الصراعات أصبحت مرتعا خصبا لانتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان، واعتداءات واستهداف لأضعف فئات السكان، مثل النساء والأطفال والأشخاص المنتمين إلى مختلف الأقليات.
    314. According to the Minority Ombudsman, recent studies have indicated that foreigners and persons belonging to ethnic minorities still have considerable difficulties to find work in Finland. UN 314- ولقد أفاد أمين المظالم المعني بالأقليات بأن الدراسات الأخيرة بينت أن الأجانب والأشخاص المنتمين إلى أقليات ما زالوا يواجهوا صعوبات جمة في الحصول على عمل في فنلندا.
    Affirming that the realization of the right to education, including for girls and persons belonging to vulnerable groups, contributes to the eradication of poverty and of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يؤكد أن إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك تعليم الفتيات والأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، يُسهم في القضاء على الفقر والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Affirming that the realization of the right to education, including for girls and persons belonging to vulnerable groups, contributes to the eradication of poverty and of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يؤكد أن إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك تعليم الفتيات والأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، يُسهم في القضاء على الفقر والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    It follows that vulnerable individuals and groups are those women, children, elderly, peoples under foreign occupation, refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, migrants, persons deprived of their liberty, and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, who become vulnerable as a result, inter alia, of intolerance and discrimination against them. UN وبالتالي فإن الأفراد والجماعات الضعفاء هي أولئك النساء، والأطفال، والمسنون، والشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي، واللاجئون، وطالبو اللجوء، والمشردون، داخليا، والمهاجرون، والأشخاص المحرومون من حريتهم، والأشخاص المنتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية، الذين يُصبحون ضُعفاء لعدة أسباب منها ما يُمارس ضدهم من تعصب وتمييز.
    The Committee welcomes the current National Human Rights Consultation regarding the legal recognition and protection of human rights in Australia, involving various human rights stakeholders, including experts and persons belonging to vulnerable groups. UN 5- ترحب اللجنة بالمشاورات الوطنية الجارية حالياً في مجال حقوق الإنسان بغية الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها قانوناً في أستراليا وهي مشاورات تشترك فيها جهات مختلفة معنية بحقوق الإنسان، تضم خبراء وأشخاصاً ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    To counter social exclusion and marginalization of people who suffer from discrimination on multiple grounds, in particular by ensuring nondiscriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities; UN `1` مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لمن يعانون تمييزاً لأسباب متعددة، لا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين والمنتمين إلى أقليات إمكانية حيازة السكن الملائم دون تمييز؛
    In its resolutions 2001/28, 2002/21 and 2003/27, the Commission called upon all States, without distinction of any kind, to counter social exclusion and marginalization of people who suffer from multiple discrimination, in particular by ensuring non-discriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities. UN 38- أهابت اللجنة في قراراتها 2001/28، 2002/21 و2003/27 بجميع الدول أن تعمد، دون تمييز من أي نوع إلى مكافحة الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين لأولئك الذين يعانون من التمييز المتعدد، ولا سيما بأن تكفل للسكان الأصليين وللأشخاص المنتمين إلى أقليات حيازة السكن اللائق دون تمييز.
    National minority cultural autonomy may be established by persons belonging to German, Russian, Swedish and Jewish minorities and persons belonging to national minorities with a membership of more than 3,000. UN ويمكن أن يؤسس الاستقلال الثقافي للأقليات القومية أشخاص ينتمون إلى أقليات ألمانية، وروسية، وسويدية، ويهودية، وأشخاص ينتمون إلى أقليات قومية يتجاوز عدد أعضائها ٠٠٠ ٣ نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more