"and politically" - Translation from English to Arabic

    • وسياسيا
        
    • والسياسية
        
    • وسياسياً
        
    • والسياسي
        
    • سياسيا
        
    • سياسية
        
    • الناحية السياسية
        
    • وذات
        
    • سياسياً
        
    • وسياسية
        
    • أو السياسية
        
    • وتحركها
        
    • أو السياسي
        
    • وذا
        
    • الصعيد السياسي
        
    However, globalization as we experience it today falls far short of this promise and is ethically and politically unsustainable. UN غير أن العولمة كما نعهدها اليوم لا ترقى إلى مستوى ذلك الأمل وهي غير مقبولة أخلاقيا وسياسيا.
    Migrants do best in socially and politically supportive environments that allow them to adapt at their own pace. UN ويحقق المهاجرون أحسن النتائج في البيئات الداعمة اجتماعيا وسياسيا التي تسمح لهم بالتكيف بالخطى التي تناسبهم.
    One of the objectives is to bridge the gap between the emission reductions required by science and those considered to be economically, technically and politically possible. UN ويتمثل أحد الأهداف الأربعة في سد الفجوة القائمة بين تخفيض الانبعاثات حسبما يقتضيه العلم والتخفيض الذي يُعتبر ممكنا من النواحي الاقتصادية والتقنية والسياسية.
    They want to shape their own lives, economically and politically. UN وهي تريد أن تشكل حياتها، اقتصادياً وسياسياً.
    Women need to be at the centre of development as agents of change, socially, economically and politically. UN ومن الضروري أن تكون المرأة في صميم عملية التنمية، عاملا للتغيير على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    We encourage the African Union to integrate economically and politically so that it can become a partner to reckon with in international affairs. UN كما أن قارتنا تعمل على تكريس اندماجها سواء اقتصاديا أو سياسيا لكي تصبح شريكا يحسب له حساب في إطار المجتمع الدولي.
    The Government is convinced that the claims of the existence of other minorities are unsubstantiated and politically motivated. UN ذلك أن الحكومة مقتنعة بأن الادعاء بوجود أقليات أخرى لا يستند إلى دليل ووراءه دوافع سياسية.
    The 2007 proposal was legally sound and politically realistic. UN فالمقترح المقدم في عام 2007 سليم من الناحية القانونية وواقعي من الناحية السياسية.
    That is why ASEAN is steadfastly becoming a community: economically, socially, culturally and politically. UN وهذا هو السبب وراء تحول آسيان السريع إلى جماعة: اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا وسياسيا.
    The people behind these drivers are usually the most economically and politically powerful players within and outside a country. UN وعادة ما يكون الأشخاص الذين يقفون وراء هذه الدوافع هم أقوى العناصر الفاعلة اقتصاديا وسياسيا داخل بلد ما أو خارجه.
    Witnesses who have suffered profound loss and injury encounter numerous adversities that can only be effectively addressed through the reconstruction of national structures conducive to a socially, economically and politically secure environment. UN ويواجه الشهود الذين أصابتهم خسائر وأضرار بالغة العديد من المصاعب التي لا يمكن معالجتها بفعالية إلا من خلال إعادة بناء هياكل وطنية كفيلة بتهيئة بيئة آمنة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    They have improved their military skills and have greatly benefitted, both militarily and politically, from the simplicity of their chain of command under the leadership of Mullah Mohammad Omar. UN وقد حسنوا مهاراتهم العسكرية واستفادوا كثيرا، عسكريا وسياسيا معا، من بساطة تسلسل قيادتهم تحت زعامة الملا محمد عمر.
    The Republic of Macedonia is among the countries most affected by the crisis — economically, socially and politically. UN وجمهورية مقدونيا من بين أكثر البلدان تأثرا بهذه اﻷزمة، اقتصاديا، واجتماعيا، وسياسيا.
    Strengthen the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights financially, technically and politically. UN :: تعزيز هيئة الدفاع عن النساء الأصليات من الناحية المالية والتقنية والسياسية.
    Some concern was expressed on how to operationally and politically translate this decision. UN وأُعرب عن بعض الشواغل حول كيفية ترجمة هذا القرار من الناحيتين العملياتية والسياسية.
    There was a need to empower women socially, economically and politically. UN وهناك حاجة إلى تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً.
    There was a need to empower women socially, economically and politically. UN وهناك حاجة إلى تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً.
    Consolidation of political stability will necessitate support from the international community both financially and politically. UN وتدعيم الاستقرار السياسي سيتطلب دعما من المجتمع الدولي على الصعيدين المالي والسياسي.
    In this regard, the report notes the excessive reliance of the Centre on outside expertise in this sensitive and politically controversial area. UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا.
    They were unjust, selective, discriminatory and politically motivated and contravened the host country's obligations under international law. UN ورأى أن هذه القيود غير عادلة وانتقائية وتمييزية وذات دوافع سياسية ومخلة بالتزامات البلد المضيف طبقا للقانون الدولي.
    The draft declaration on the rights of indigenous people must be universally acceptable and politically realistic. UN وينبغي أن يكون مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين مقبولا عالميا وواقعيا من الناحية السياسية.
    The Human Development Report should abstain from using partial and politically biased sources. UN وينبغي لتقرير التنمية البشرية أن يمتنع عن استعمال مصادر متحيزة ومنحازة سياسياً.
    Measures relating to an economically, legally and politically viable active debris mission UN التدابير المتعلقة ببعثة إزالة نشطة للحطام ذات جدوى اقتصادية وقانونية وسياسية
    Beyond that, there is much work that needs to be done, both technologically and politically. UN وفيما عدا ذلك، هناك عمل كثير ينبغي إنجازه، سواء من الناحية التكنولوجية أو السياسية.
    The Greek Cypriot allegations concerning the cultural heritage of Northern Cyprus are baseless and politically motivated. UN ومزاعم القبارصة اﻷتراك بشأن التراث الثقافي لقبرص الشمالية هي مزاعم لا أساس لها، وتحركها دوافع سياسية.
    Avoiding such an outcome requires provisions enabling a wider set of countries, in particular China and Russia, to participate in the trade-facilitation process on equal terms. Indeed, building a sort of “economic NATO” that excludes powers like Russia and China would be inadvisable both economically and politically. News-Commentary وتجنب مثل هذه النتيجة يتطلب اتخاذ تدابير تعمل على تمكين مجموعة أوسع من البلدان، وبخاصة الصين وروسيا، من المشاركة في عملية تسهيل التجارة على قدم المساواة. والواقع أن بناء ما يشبه "حلف شمال الأطلسي الاقتصادي" والذي يستبعد قوى مثل روسيا والصين ليس بالتصرف الحكيم سواء على المستوى الاقتصادي أو السياسي. وبدلاً من هذا، لابد من ضم هذه البلدان إلى عملية التفاوض.
    The imposition of such restrictions on the movements of Cuban diplomats were unfair, selective, discriminatory and politically motivated, in contravention of the obligations of the host country under the Headquarters Agreement and diplomatic usage. UN وفرض مثل هذه التقييدات على تنقلات الدبلوماسيين الكوبيين يشكل أمرا غير عادل وانتقائي وتمييزي وذا بواعث سياسية، وهو لا يتفق مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر والعرف الدبلوماسي.
    Meeting these objectives would ensure that openness becomes socially beneficial and politically legitimate. UN ومن شأن تحقيق هذه الأهداف أن يجعل الانفتاح مجديا على الصعيد الاجتماعي ومشروعا على الصعيد السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more