"and practices which" - Translation from English to Arabic

    • والممارسات التي
        
    • والممارسات القائمة التي
        
    • وممارساتها التي
        
    The Government of Guyana calls for a cessation of all policies and practices which threaten to worsen the situation. UN وتدعو حكومة غيانا الى إيقاف كل السياسات والممارسات التي تهدد بتدهور الوضع.
    In addition, policies and practices which could be detrimental to members of minorities were prohibited. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السياسات والممارسات التي قد تلحق الضرر بالأفراد المنتمين إلى الأقليات محظورة.
    Nullification of Laws, Provisions, Customs and Practices, which are discriminatory against women UN إلغاء القوانين والأحكام والعادات والممارسات التي تميز ضد المرأة
    States parties have an obligation to take steps to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    States parties have an obligation to take steps to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    This shows that Cambodia has adopted measures for change, nullification of laws, customs and practices, which are discriminatory against women. UN ويبين هذا أن كمبوديا اعتمدت تدابير لتغيير القوانين والعادات والممارسات التي تميز ضد المرأة، وإلغائها.
    The expert group meeting highlighted the types of policies and practices which can support the acceleration of the knowledge society. UN وقد أبرز اجتماع فريق الخبراء أنواع السياسات والممارسات التي قد تفيد في إسراع وتيرة مجتمع المعرفة.
    Ireland is opposed to all acts and practices which degrade or exploit women. UN وتعارض آيرلندا جميع الأعمال والممارسات التي تحط من شأن المرأة أو تستغلها.
    This includes taking appropriate measures, including legislation, to modify or abolish customs and practices which constitute discrimination against women. UN ويشمل ذلك اتخاذ تدابير ملائمة ومن ذلك سن التشريعات بهدف تعديل أو إلغاء العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    One of the reasons for the persistence of customs and practices which discriminated against women was that people continued to adhere to stereotypes regarding the roles of the sexes. UN ومن أسباب استمرار العادات والممارسات التي تميز ضد المرأة أن الناس لا تزال تتعلق بأفكار نمطية تتصل بأدوار الجنسين.
    Mental capacity is contingent on social and political contexts, as are the disciplines, professions and practices which play a dominant role in assessing mental capacity. UN فهي مرهونة بالسياقات الاجتماعية والسياسية، وأيضاً بالمجالات والمهن والممارسات التي لها دور أساسي في تقييمها.
    :: To take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women; UN :: اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريعي منها، لتغيير أو إبطال القائم من القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة؛
    These claims include the demand to change policies and practices which perpetuate the discrimination and marginalisation of women, so as to bring them into line with international human rights standards. UN وتشمل هذه المطالبات تغيير السياسات والممارسات التي تديم التمييز ضد المرأة وتهميشها، بحيث تصبح هذه القوانين متماشية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    These claims include the demand to change policies and practices which perpetuate the discrimination and marginalisation of women, so as to bring them into line with international human rights standards. UN ويشمل ذلك المطالبة بتغيير السياسات والممارسات التي تديم تمييز المرأة وتهميشها، وذلك لجعلها تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The taking of appropriate measures to modify or abolish existing laws and practices which constitute discrimination against women, in particular with regard to inheritance; UN اتخاذ التدابير المناسبة لتعديل أو إلغاء جميع القوانين والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالخلافة؛
    52. ILO noted that policies and practices which reflected fundamental principles and rights at work (FPRW) were close to non-existent in Somalia. UN 52- ولاحظت منظمة العمل الدولية أن السياسات والممارسات التي تجسد المبادئ الأساسية والحقوق في العمل تكاد تكون منعدمة في الصومال.
    He makes recommendations to the prison authorities so as to adopt measures to promote human rights and so as to modify or annul the resolutions and practices which may violate the guarantees of the people submitted to criminal process. UN وقدم توصيات إلى سلطات السجون كي تتخذ تدابير لتعزيز حقوق الإنسان وتعديل أو إلغاء القرارات والممارسات التي قد تنتهك الضمانات المكفولة للمشمولين في قضايا جنائية.
    Governments are obliged to protect these rights by law and to take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which are in violation of the human rights of women. UN والحكومات ملزمة بحماية هذه الحقوق بموجب القانون وباتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها التشريع، من أجل تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    Taking all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women. UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزا ضد المرأة
    It calls on States parties " to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which constitute discrimination against women, " and to " repeal all national penal provisions which constitute discrimination against women " . UN وتدعو الدول الأطراف إلى " تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزا ضد المرأة " وإلى " إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة " .
    Each ethnic minority group has its own customs and practices, which were developed long ago and are handed down from generation to generation. UN ولكل جماعة من اﻷقليات اﻹثنية عاداتها وممارساتها التي تطورت على مدى فترة طويلة من الزمن وتنتقل من جيل إلى جيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more