"and practitioners" - Translation from English to Arabic

    • والممارسين
        
    • وممارسين
        
    • والممارسون
        
    • والعاملين
        
    • والمهنيين
        
    • وممارسي
        
    • والأخصائيين
        
    • والمختصين
        
    • وممارسون
        
    • وممارسيها
        
    • والاختصاصيين الممارسين
        
    • والعاملون
        
    • وأخصائيين
        
    • والإخصائيين
        
    • وللممارسين
        
    ILO also provided policy recommendations for decision makers, experts and practitioners on the potential of the cooperative sector. UN وقدمت منظمة العمل الدولية أيضا توصيات بشأن السياسات لصانعي القرار والخبراء والممارسين حول إمكانيات القطاع التعاوني.
    The skills of more than 150 managers, specialists and practitioners working in the area of literacy provision were reinforced. UN وتم تعزيز مهارات أكثر من 150 من المديرين والمتخصصين والممارسين العاملين في مجال توفير برامج محو الأمية.
    Postgraduate courses for insurance regulators and practitioners in developing countries UN دراسات متقدمة لمنظمي قطاع التأمين والممارسين في البلدان النامية
    The Climate Technology Network will be comprised of and supported by technology experts and practitioners. UN وتتألف شبكة التكنولوجيا المناخية وتحصل على دعم من خبراء وممارسين في مجال التكنولوجيا.
    It was hoped that the final product would be of practical utility to Member States, tribunals, policymakers and practitioners. UN وأُعرب عن الأمل في أن يكون المنتج النهائي ذا فائدة عملية للدول الأعضاء، والمحاكم، وراسمي السياسات، والممارسين.
    The Conference requested the Secretariat to use the tool in training sessions delivered to central authorities and practitioners. UN وطلب المؤتمر أيضاً إلى الأمانة أن تستخدم الأداة في الدورات التدريبية المقدّمة إلى السلطات المركزية والممارسين.
    Such research could provide a useful resource for Governments and practitioners. UN فمثل هذا البحث يمكن أن يوفر مورداً مفيداً للحكومات والممارسين.
    The Commission noted the positive impact that the Moot had on law students, professors and practitioners around the world. UN ولاحظت اللجنة ما للمسابقة من تأثير إيجابي على طلاب القانون وأساتذته والممارسين له في جميع أنحاء العالم.
    Such a guide would also be a useful tool for legislators, judges, arbitrators, business people and practitioners. UN وسيمثل هذا الدليل أيضا أداة مفيدة للمشرّعين والقضاة والمحكّمين ورجال الأعمال والممارسين.
    A document of comparable quality in the field of insolvency of financial institutions would be invaluable to legislators, regulators and practitioners. UN وأي وثيقة على هذا المستوى من الجودة في مجال إعسار المؤسسات المالية ستكون عظيمة الفائدة للمشرعين والمنظّمين والممارسين.
    In 2008, the ILO published Combating Trafficking in Children for Labour Exploitation: A Resource Kit for Policy-makers and practitioners. UN وفي عام 2008، نشرت المنظمة مكافحة الاتجار بالأطفال للاستغلال في العمل: مجموعة موارد لصانعي السياسات والممارسين.
    This publication is directed to policymakers, planners and practitioners in planning and organizing quality literacy programmes for members of minorities UN وهذا المنشور موجَّه لصانعي السياسات والمخططين والممارسين القائمين على تخطيط وتنظيم برامج جيدة لتعليم أفراد الأقليات القراءة والكتابة.
    It also prompted action by international organizations, development banks, governments, non-governmental organizations, the private sector, sanitation experts and practitioners, artists and private citizens. UN وحفزت أيضا عمل المنظمات الدولية، ومصارف التنمية، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وخبراء المرافق الصحية والممارسين له، والفنانين، والمواطنين العاديين.
    The latter is considerably less rich in information, thus hampering the analytic work of Spanish-speaking scholars and practitioners of international law. UN فالنسخة الإسبانية تفتقر إلى كثير من المعلومات، مما يعيق العمل التحليلي للباحثين والممارسين في مجال القانون الدولي الناطقين بالإسبانية.
    Please refer also to restricted training modules that are made available only to law enforcement officers and practitioners working in the criminal justice sector. UN ويرجى الرجوع أيضاً إلى الوحدات المقيدة التداول الخاصة بالتدريب، التي لا تتاح إلاّ لمسؤولي إنفاذ القانون والممارسين العاملين في قطاع العدالة الجنائية.
    The expert consultation benefitted from the participation of civil society representatives and other international experts and practitioners from every region. UN واستفادت مشاورة الخبراء من مشاركة ممثلي المجتمع المدني وخبراء دوليين آخرين وممارسين من كل منطقة.
    The compilation is the outcome of a consultation process where Governments, experts and practitioners in various ways provided their input. UN والتجميع حصيلة عملية تشاور قدمت فيها الحكومات إسهاماتها، كما قدم فيها الخبراء والممارسون إسهاماتهم، بطرق مختلفة.
    Towards this end, strong coordination among scientific research institutions, policymakers, extension workers and practitioners is needed. UN ولبلوغ هذا الهدف لا بد من تحقيق تنسيق متين بين مؤسسات البحث العلمي وصانعي السياسات والعاملين في مجال الإرشاد وممارسيه.
    The UNODC technical guide will provide a primer for policymakers and practitioners. UN وسيوفر الدليل التقني الذي يعدّه المكتب مرشدا لمقرري السياسات والمهنيين الممارسين.
    :: Recognition and strengthening of indigenous health systems and practitioners; UN :: تعزيز والاعتراف بالنظم الصحية للشعوب الأصلية وممارسي الطب لديهم؛
    To enhance the purpose of the judicial materials, it was said that it would be beneficial if those materials could be updated on an ongoing basis in consultation with judges and practitioners. UN وتعزيزا للغرض من النصوص القضائية، قيل إنّ من المفيد تحديث هذه النصوص باستمرار بالتشاور مع القضاة والأخصائيين الممارسين.
    The United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, organized every five years, should primarily be a forum for the exchange information and experiences among experts and practitioners. UN أما مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي ينظَّم كل خمس سنوات، فينبغي أن يكون في المقام الأول منتدى لتبادل المعلومات والخبرات بين الخبراء والمختصين.
    Participants are specialists and practitioners who work for or advise national statistical agencies or international organizations. UN والمشاركون هم أخصائيون وممارسون يعملون في وكالات إحصائية وطنية، أو في منظمات دولية، أو يقدمون المشورة لها.
    In particular, the selection of workshop participants allowed a valuable interaction to take place between policymakers and practitioners. UN وعلى وجه الخصوص سمح اختيار المشاركين في الحلقة بحدوث تفاعل مفيد بين واضعي السياسات وممارسيها.
    The UNICRI programme on security at major events sets out to assist policymakers and practitioners in planning security during major events. UN ويهدف برنامج المعهد المتعلق بالأمن في الأحداث الكبرى إلى تقديم المساعدة إلى مقرِّري السياسات والاختصاصيين الممارسين في مجال تخطيط التدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى.
    Staff of the Office of Staff Legal Assistance participated in advocacy training courses conducted by staff of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and practitioners of the defence bar in The Hague. UN وشارك موظفو مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في دورات تدريبية في مجال الدعوة أجراها موظفو المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والعاملون في نقابة محاميي الدفاع في لاهاي.
    The international workshops brought together experts and practitioners from the space and disaster management communities with the aim of enhancing horizontal coordination. UN وقد جمعت حلقتا العمل الدوليتان خبراء وأخصائيين ممارسين من أوساط الفضاء وإدارة الكوارث بهدف تعزيز التنسيق الأفقي.
    The proposal was designed to ensure greater involvement by experts and practitioners in the session, provide adequate follow-up to the crime congresses and better address the relationship between the Commission and the Conferences of the Parties to the crime conventions. UN وقال إن الغرض من هذا الاقتراح هو ضمان المزيد من المشاركة من جانب الخبراء والإخصائيين في الدورة، وإتاحة متابعة وافية لمؤتمرات الجريمة، ومعالجة العلاقة بين اللجنة ومؤتمري الأطراف في اتفاقيتي الجريمة بصورة أفضل.
    In light of the nature of those provisions, it would probably be impossible to develop uniform rules or a definitive statement on the meaning of the standard, but a description of current State practice and jurisprudence would provide a useful resource for governments and practitioners. UN ونظراً لطبيعة تلك الأحكام، يحتمل أن يكون من المستحيل وضع قواعد موحدة أو بيان قاطع بشأن معنى المعيار، ولكن وصف ممارسات الدول الجارية وسوابقها القانونية قد يمثل مصدراً مفيداً للحكومات وللممارسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more