"and principles set out" - Translation from English to Arabic

    • والمبادئ المنصوص عليها
        
    • والمبادئ الواردة
        
    • والمبادئ المبينة
        
    • والمبادئ المحددة
        
    The primary consideration should be whether granting such status would benefit the United Nations and promote the purposes and principles set out in its Charter. UN ورأى أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الأول لمعرفة ما إذا كان منح هذا المركز سيعود بالنفع على الأمم المتحدة، ويعزز المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها.
    His delegation greatly valued the sacrifices made by United Nations peacekeepers and commended the contributions of the Organization's officials and experts on mission to implementing the purposes and principles set out in its Charter. UN وأكد أن وفد بلده يقدر حق تقدير تضحيات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، ويشيد بمساهمات موظفي المنظمة وخبرائها الموفدين في بعثات في تحقيق المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها.
    17. Decisions on sanctions should be in accordance with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations. UN 17 - وينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بالجزاءات وفقا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Our aid budget is both a test and a reflection of our commitment to the values and principles set out in the Millennium Summit Declaration. UN وميزانية المعونة التي نقدمها اختبار وتصوير في نفس الوقت لالتزامنا بالقيم والمبادئ الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    The principles and approaches for such partnerships should be built on the firm foundation of the purposes and principles set out in the Charter. UN وينبغي أن تقوم مبادئ ونهج هذا التعاون على أساس راسخ من المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق.
    This programme shall be carried out in accordance with the objectives and principles set out below. UN وينفﱠذ هذا البرنامج وفقا لﻷهداف والمبادئ المبينة فيما يلي.
    Ecuador also assigns importance to the role of the United Nations in establishing a world order based on respect for international law, the norms and principles set out in the Charter, and the promotion of and respect for human rights international humanitarian Law. UN وتولي إكوادور أهمية أيضا لدور الأمم المتحدة في إقامة نظام عالمي مبني على احترام القانون الدولي، والمعايير والمبادئ المحددة في الميثاق، وتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    We should seize the opportunity provided by the Millennium Assembly next year to reaffirm our commitment to the goals and principles set out in the Charter, in a pragmatic, action-oriented and forward-looking manner. UN وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة التي تتيحها جمعية اﻷلفية في العام المقبل لنؤكد مجددا التزامنا باﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق بطريقة واقعية وعملية المنحى واستشرافية.
    It is also working to enhance the rule of law, to ensure wider adherence to related international instruments and to promote the objectives and principles set out in the United Nations Millennium Declaration. UN كما أنها تعمل لتعزيز سيادة القانون ولضمان التقيد الأكبر بالصكوك الدولية ذات الصلة ولتشجيع الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    6. At the same time, no attempt is made in the present report to call into question the rules and principles set out in the 1978 Vienna Convention. UN 6 - ومن ناحية أخرى، لا يسعى هذا التقرير إلى إعادة النظر في القواعد والمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1978.
    However, it does not see the Agreement as divorced from the objectives and principles set out in its articles 7 and 8, and it definitely does not support efforts to enshrine new maximalist TRIPS-plus provisions in other forums. UN ومع ذلك، فهي لا ترى الاتفاق بمعزل عن الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في مادتيه 7 و 8، وهي بالتأكيد لا تدعم الجهود الرامية إلى تضمين أحكام جديدة إضافية في محافل أخرى.
    17. Decisions on sanctions should be in accordance with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations. UN 17 - وينبغي أن تتُخذ القرارات المتعلقة بالجزاءات وفقا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    17. Decisions on sanctions should be in accordance with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations. UN 17 - وينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بالجزاءات وفقا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Let us remind ourselves of the purposes and principles set out in the United Nations Charter, as well as of the relevant provisions of the 2000 Millennium Declaration and the Outcome Document of the 2005 World Summit, which should be defended and upheld. UN دعونا نذكِّر أنفسنا بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بالأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية لعام 2000 والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والتي ينبغي الدفاع عنها والتمسك بها.
    In undertaking this work, the TRIPS Council shall be guided by the objectives and principles set out in articles 7 and 8 of the TRIPS Agreement and shall take fully into account the development dimension. UN ويسترشد المجلس المعني بجوانب الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في قيامه بعمله بالأهداف والمبادئ المنصوص عليها في المادتين 7 و 8 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ويأخذ في اعتباره على الوجه الكامل البعد الإنمائي.
    During his tenure of office, thanks to his outstanding leadership and his remarkable managerial skill, the Agency has developed into an international body of exemplary effectiveness and efficiency, faithfully fulfilling the objectives and principles set out in the Agency's statute. UN فأثناء فترة شغله لمنصبه، وبفضــل قيادتــه البارزة ومهارته اﻹدارية الرائعة تطورت الوكالة إلى هيئة دولية ذات فعالية وكفــاءة يقتدى بهمــا، وأوفت بإخــلاص باﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في النظام الداخلي.
    Promote and strengthen international cooperation for the promotion and protection of all human rights and basic freedoms, in accordance with the goals and principles set out in the Universal Declaration of Human Rights and in international law. UN 72 - نشجع ونعزز التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفقا للأهداف والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي القانون الدولي.
    Respect for the universally accepted principles governing diplomatic and consular relations was an absolute prerequisite for the normal conduct of relations among States and for the fulfilment of the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations. UN ويشكل احترام المبادئ المقبولة عالميا التي تنظم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرطا أساسيا لا بد منه لتسيير العلاقات بين الدول بصورة طبيعية وتحقيق المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    He considered that it was unrealistic to expect States to respect basic principles in implementing unilateral coercive measures when the Security Council itself did not respect the purposes and principles set out in Articles 1 and 2 of the Charter when it imposed sanctions. UN واعتبر أن من غير الواقعي توقع احترام الدول للمبادئ الأساسية لدى تطبيق التدابير القسرية الانفرادية عندما لا يحترم مجلس الأمن نفسه الأغراض والمبادئ الواردة في المادتين 1 و2 من الميثاق لدى فرض العقوبات.
    Recalling that the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations include promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all, UN إذ تشير إلى أن المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تشمل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع والتشجيع على ذلك،
    The present report is inspired by the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations and in pertinent United Nations and regional human rights norms, including the core human rights treaties and multiple declarations and resolutions adopted by the General Assembly. UN وهذا التقرير مستلهم من مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتلك المقاصد والمبادئ المبينة في القواعد التي أرستها صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، الأممية منها والإقليمية، بما في ذلك المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان ومختلف الإعلانات والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Finally, because the purposes and principles set out in the Rome Statute of the International Criminal Court reflect those of the Charter of the United Nations and are therefore universal, Argentina urges all States that have not yet done so to accede to or ratify the Rome Statute in order to guarantee the universality of the fight against impunity. UN في الختام، لأن المقاصد والمبادئ المحددة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تعكس تلك المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وبالتالي فهي عالمية، تحث الأرجنتين كل الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي أو لم تصدق عليه أن تفعل ذلك بغية تأمين عالمية مكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more