"and promising" - Translation from English to Arabic

    • وواعدة
        
    • الواعدة
        
    • وواعدا
        
    • واعدة
        
    • والواعد
        
    • والوعد
        
    • ومشجعة
        
    • ومبشرا بالخير
        
    • وتبشر بالخير
        
    • والواعدة في
        
    • تبشر بالخير
        
    • يبشر بالخير
        
    • و واعد
        
    • الواعدين في
        
    • والمبشر بالخير
        
    CARICOM therefore regarded the Aid for Trade initiative as a vital and promising tool to help meet its development objectives. UN ولذا فإن الجماعة الكاريبية تعتبر مبادرة المعونة من أجل التجارة أداة حيوية وواعدة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    These developments in 2009 and those we anticipate in 2010 are positive, encouraging and promising. UN وتعد هذه التطورات التي حصلت في عام 2009 وتلك التي نتوقعها في عام 2010 إيجابية ومشجعة وواعدة.
    I also congratulate the Conference for having adopted the joint Presidents' initiative, which strengthens this structure as it is going through a crucial and promising period. UN كما أود أن أهنئ المؤتمر على اعتماد المبادرة المشتركة للرؤساء، التي تعزز هذا الهيكل الذي يمر في فترة حاسمة وواعدة.
    :: Provide seed funding for innovative and promising approaches. UN :: توفير رأس المال الأصلي للنهج الابتكارية الواعدة
    During the reporting period, the Peacebuilding Commission made significant and promising progress. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت لجنة بناء السلام تقدما كبيرا وواعدا.
    LDCs and partners will join efforts to highlight strategic responses and promising sectors. UN وستضم أقل البلدان نمواً وشركاؤها جهودهم لإبراز استجابات استراتيجية وقطاعات واعدة.
    This new and promising situation naturally leads us to look to the future and to tend to overlook the difficult past. UN إن هــذا الوضــع الجديــد والواعد يدفعنا بصورة طبيعية إلى التطلع نحو المستقبل والميل إلى التغاضي عن الماضــي المريــر.
    This year has brought some constructive and promising discussions, and we should use the momentum to build on them. UN وقد جلب هذا العام لنا مناقشات بناءة وواعدة بعض الشيء.
    The responsibility to protect against genocide, as an important and promising outcome of the recent world summit, should, in our view, be practically implemented and further developed. UN وإن مسؤولية الحماية من الإبادة الجماعية، باعتبارها نتيجة هامة وواعدة لاجتماع القمة العالمي الأخير، ينبغي برأينا أن تنفذ بصورة عملية وأن تطور بقدر أكبر.
    I am certain that it is in our power to present our peoples with a new and promising horizon, a horizon of hope. UN وإنني واثق بأننا قادرون على منح آفاق جديدة وواعدة لشعبينا، آفاق الأمل.
    It is a positive and promising contribution to our collective effort to try to find a way forward. UN وتُعد محاولة إيجاد مخرج مساهمة إيجابية وواعدة في مجهوداتنا الجماعية.
    The New Partnership for Africa's Development is a dynamic and promising initiative characterized by African ownership, political commitment and financing, with 15 countries involved in partnership with the rest of the world. UN وتمثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة دينامية وواعدة تتميز بأنها مبادرة للأفريقيين ذاتهم وتحظى بالالتزام السياسي والتمويل المقدم من 15 بلدا أطرافا في الشراكة مع بقية أنحاء العالم.
    Immense and promising changes seem to wash over us every day. UN ثمة تغيرات هائلة وواعدة يبدو أنها تغمرنا كل يوم.
    It also increases opportunities for exchange of experiences and promising practices in addressing violence against women at the national level. UN كما أنها تزيد أيضا من الفرص المتاحة لتبادل الخبرات والممارسات الواعدة في التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    We think that that has become a new and promising field of modern diplomacy, putting the emphasis on conflict prevention. UN نعتقد بأن ذلك قد أصبح مجالا جديدا وواعدا للدبلوماسية الحديثة، يركز على منع نشوب الصراعات.
    LDCs and partners will join efforts to highlight strategic responses and promising sectors. UN وستضم أقل البلدان نمواً وشركاؤها جهودهم لإبراز استجابات استراتيجية وقطاعات واعدة.
    This new and promising momentum has been made possible thanks to our action, which has been welcomed by the international community, in particular by the Security Council, where, need I recall, South Africa is indeed present. UN وهذا الزخم الجديد والواعد تحقق بفضل جهدنا، الذي لقي الترحيب من المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، الذي لا حاجة للتذكير بأن جنوب أفريقيا عضو فيه.
    On the contractual issue, it found that Naber was bound as a result of its conduct: sending the sample and promising delivery. UN وبشأن المسألة التعاقدية، رأت أن شركة نابر ملزمة نتيجة لتصرفها، وهو ارسال عينة والوعد بالتسليم.
    The euphoria we felt and the great expectations we entertained only yesterday, when a new and promising world seemed to be emerging, have now taken on a bitter quality. UN فالنشاط الذي شعرنا به، والتوقعات الكبرى التي عللنا أنفسنا بها باﻷمس فقط، عندما بدا أن عالما جديدا ومبشرا بالخير أخذ يظهر، أمران باتا يتصفان اﻵن بخاصية مريرة.
    FAO has also been promoting the development and application of mature and promising energy technologies. UN وما فتئت المنظمة أيضا تتولى تشجيع عملية استحداث وتطبيق تكنولوجيات للطاقة تتسم بالنضح وتبشر بالخير.
    It noted the innovative and promising programmes in terms of good education accessible to all, especially to the most vulnerable. UN ولاحظت البرامج المبتكرة والواعدة في مجال التعليم الجيد المتاح للجميع، لا سيما للفئات الأكثر ضعفاً.
    To that end, Chile has reiterated its offer of full diplomatic relations, which would allow the countries to develop their ties and open up new and promising vistas. UN لذا ما برحت شيلي تكرر عرضها بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة تتيح تطوير تلك العلاقات من خلال منظورات جديدة تبشر بالخير.
    The democratic transition in South Africa is at once fragile and promising for the whole of the African continent. UN إن التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا هش وهو في نفس الوقت يبشر بالخير لكامل القارة الافريقية.
    The future was in our hands, uncertain and promising. Open Subtitles لقد كان المستقبل في أيدينا غير مضمون و واعد
    Besides providing training to women entrepreneurs, the programme also reaches out to youth and promising entrepreneurs in all sectors of the economy, including in rural areas. UN وإضافة إلى توفير التدريب لصاحبات الأعمال، يتوجه البرنامج أيضاً إلى الشباب ومنظمي المشاريع الواعدين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Never before had the concerns of the international community been marked by so generous and promising an approach. UN ولم يحدث من قبل أن اتسمت اهتمامات المجتمع الدولي بمثل هذا النهج الكريم والمبشر بالخير جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more