"and promoting respect for" - Translation from English to Arabic

    • وتعزيز احترام
        
    • وتشجيع احترام
        
    In recent years, within the framework of its reform process, of opening up to the outside world, and of rapid economic development, China had made remarkable progress in improving and promoting respect for human rights. UN ومنذ عدة سنوات والحكومة تحرز، في إطار عملية اﻹصلاح التي تقوم بها وانفتاحها على العالم الخارجي والتنمية الاقتصادية السريعة التي تشهدها الصين، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بتحسين وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Human rights field operations also contribute to protecting and promoting respect for human rights. UN والعمليات الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان تسهم أيضا في حماية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Recognizing the important role the international community and the Centre for Human Rights could play in assisting the new Government and the people of South Africa in overcoming the legacy of apartheid and promoting respect for all human rights, including civil, cultural, economic, political and social rights, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي ومركز حقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة جنوب أفريقيا الجديدة وشعب جنوب أفريقيا في التغلب على مخلفات الفصل العنصري وتعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوقه المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية،
    Combating impunity and promoting respect for human rights are urgently demanded by both the Haitian people and the international community. UN فالشعب الهايتي والمجتمع الدولي كلاهما يطالبان بمحاربة الإفلات من العقاب وتشجيع احترام حقوق الإنسان بصورة عاجلة.
    The mandate of MICOPAX will include the provision of assistance in consolidating peace and security, and in supporting the peace process and promoting respect for human rights. UN وستشمل ولاية بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى تقديم المساعدة في تعزيز السلم والأمن وفي دعم عملية السلام وتشجيع احترام حقوق الإنسان.
    Nevertheless, while not easily quantifiable, the Mission's work has had some impact on raising awareness and promoting respect for human rights, including through the holding of workshops for civil society organizations, which themselves face major constraints. UN ومع ذلك، لئن كان يصعب قياس عمل البعثة كميا فإن له بعض الأثر على إذكاء الوعي وتعزيز احترام حقوق الإنسان بسبل منها عقد حلقات عمل لمنظمات المجتمع المدني، التي تواجه بدورها عراقيل كبرى.
    Because education can and should be transformative and empowering, education also contributes to building more just societies through reducing poverty and inequalities, enhancing acceptance of diversity and promoting respect for the rule of law. UN وبما أن التعليم يمكن بل وينبغي أن يكون أداة تغيير وتمكين، فإنه يساهم أيضا في بناء مجتمعات أكثر عدلا من خلال الحد من الفقر وعدم المساواة، وتشجيع قبول التنوع وتعزيز احترام سيادة القانون.
    The Commission can inquire into and investigate complaints regarding procedures with a view to ensuring compliance with the fundamental rights provisions of the Constitution and promoting respect for those rights. UN وبإمكان اللجنة إجراء تحريات وتحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالإجراءات بغية ضمان الامتثال للأحكام الخاصة بالحقوق الأساسية الواردة في الدستور وتعزيز احترام هذه الحقوق.
    We strongly support the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, which has an important supporting role to play in confidence-building and promoting respect for human rights. UN إننا نؤيّد بشدة عمل بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، التي ينبغي أن تقوم بدور هام لدعم بناء الثقة وتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Volunteerism contributes to building trust and promoting respect for human rights and justice in post-conflict situations. UN 54 - ويُسهم العمل التطوعي في بناء الثقة وتعزيز احترام حقوق الإنسان وتوطيد العدل في أحوال ما بعد انتهاء الصراعات.
    There were good prospects for the country's economic recovery and his Government was pursuing a policy aimed at improving living conditions and promoting respect for human rights. UN وأردف قائلا إن التوقعات جيدة بالنسبة لانتعاش البلد اقتصاديا وإن حكومته تنتهج سياسة ترمي إلى تحسين أحوال المعيشة وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    The role of the United Nations, as the only universal body responsible for maintaining international peace and security, achieving economic, social and cultural progress, and promoting respect for human rights, could not be overemphasized. UN ولا يمكن المغالاة في الحديث عن أهمية دور اﻷمم المتحدة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة المسؤولة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    - Monitoring the countryside and the activities of the population in the zone of responsibility, preventing mass disturbances and promoting respect for human rights; UN - رصد المنطقة وأنشطة السكان في منطقة المسؤولية والحيلولة دون اندلاع الاضطرابات الجماهيرية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان؛
    32. The Armenian Government was continuing to work on building a democratic society and promoting respect for human rights. UN 32- واستطردت قائلة إن حكومة أرمينيا تواصل العمل في بناء مجتمع ديمقراطي وتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Questions of democratic transformation, improved governance and administration, increased transparency and accountability, and promoting respect for human rights cannot be dealt with in isolation from the questions of development, poverty and subsistence, for they too are vitally important subjects. UN فلا يصح تناول قضايا التحول الديمقراطي، وتحسين الإدارة والحكم، ودعم قيم الشفافية والمساءلة، وتعزيز احترام حقوق الإنسان - وكلها قضايا هامة - دون قضايا التنمية وظواهر الفقر واقتصاديات الكفاف، وهي أيضا قضايا هامة ورئيسية وحيوية.
    Recent history has shown the serious violations to which minorities can be subjected, for example ethnic cleansing, and it is of high importance that the United Nations make its contribution to preventing violations of minority rights and promoting respect for minorities. UN ولقد بيﱠن التاريخ الحديث الانتهاكات الجسيمة التي يمكن أن تتعرض لها اﻷقليات مثل التطهير اﻹثني، ومن هنا فإن من المهم للغاية أن تقدم اﻷمم المتحدة مساهمتها في مجال منع انتهاكات حقوق اﻷقليات وتعزيز احترام اﻷقليات.
    Religious and cultural leaders as well as non-governmental organizations can play important roles in enhancing tolerance and promoting respect for religious and cultural diversity. UN ويستطيع أولئك الزعماء وكذلك المنظمات غير الحكومية أداء أدوار هامة في تعزيز التسامح وتشجيع احترام التنوع الديني والثقافي.
    198. The Committee expresses its appreciation for the State party’s efforts in encouraging greater child participation and promoting respect for the views of the child. UN 198- وأعربت اللجنة عن تقديرها لجهود الدولة الطرف في تشجيع مشاركة الطفل بصورة أكبر وتشجيع احترام آراء الطفل.
    982. The Committee expresses its appreciation for the State party’s efforts in encouraging greater child participation and promoting respect for the views of the child. UN 982- وأعربت اللجنة عن تقديرها لجهود الدولة الطرف في تشجيع مشاركة الطفل بصورة أكبر وتشجيع احترام آراء الطفل.
    It will recruit competent and credible professionals to public service on the basis of merit; establish a more effective, accountable and transparent administration at all levels of Government; and implement measurable improvements in fighting corruption, upholding justice and the rule of law and promoting respect for the human rights of all Afghans. UN وستقوم بتوظيف مهنيين أكفاء وموثوق بهم في قطاع الخدمات العامة على أساس الجدارة؛ وستنشئ إدارة تتمتـع بـقدر أعلى من الفعالية والمساءلة والشفافية على جميع المستويات الحكومية؛ وستنفذ تحسينات قابلة للقياس في مجال مكافحة الفساد وإقامة العدل وسيادة القانون وتشجيع احترام حقوق الإنسان للأفغانيـيـن كافــة.
    During the meetings, the foundation took the opportunity to stress the importance of the commitment of all persons involved in United Nations bodies and agencies to fighting international organized crime, improving the culture of legality and promoting respect for human rights. UN وخلال هذه الاجتماعات، انتهزت المؤسسة الفرصة للتشديد على أهمية التزام جميع الأشخاص في هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية والنهوض بثقافة احترام القانون وتشجيع احترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more