"and protecting them" - Translation from English to Arabic

    • وحمايتهم
        
    • وتحميها
        
    • وحمايتهن
        
    • وتوفير الحماية لهم
        
    • ولحمايتهم
        
    Preventing children from exposure to the risk of delinquency and protecting them from violence, abuse and exploitation UN الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛
    It involves securing the lives of the witnesses, victims and their immediate family members and protecting them from any form of harassment or threat. UN ويشمل البرنامج تأمين حياة الشهود والضحايا وأفراد أسرهم وحمايتهم من أي شكل من أشكال المضايقة أو التهديد.
    Children are therefore a vulnerable group, and protecting them is essential. UN ولهذا فإن الأطفال يمثلون فئة ضعيفة، وحمايتهم ضرورية.
    In that regard, she wondered whether women were entitled to a maternity certificate, demonstrating that they were pregnant and protecting them against dismissal, and whether women who had recently given birth were entitled to the same protection. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كان من حق المرأة الحصول على شهادة أمومة تثبت أنها حامل وتحميها من التعرض للفصل من عملها، وتساءلت عما إذا كان من حق المرأة، عقب الولادة، أن تحصل على هذا الضرب من الحماية.
    Saving mothers' lives and protecting them from serious health complications associated with pregnancy and childbirth are human rights imperatives. UN فإنقاذ حياة الأمهات وحمايتهن من المضاعفات الصحية الخطيرة المرتبطة بالحمل والولادة يشكلان ضرورتين ملحتين في مجال حقوق الإنسان.
    Awareness has also been heightened of the importance of giving victims access to the Tribunal and protecting them. UN ولقــد تــم تعزيــز الوعي أيضا حيال أهمية تمكين الضحايا من الوصول إلى المحكمة وتوفير الحماية لهم.
    It involves securing the lives of the witnesses, victims and their immediate family members and protecting them from any form of harassment or threat. UN وهو يشتمل على تأمين حياة الشهود والضحايا وأفراد أسرهم القريبين وحمايتهم من أي شكل من أشكال التحرش أو التهديد.
    Bonus points for covering their head and protecting them from head trauma from hostiles and calamities. Open Subtitles نقاط مكافأة لتغطية رؤوسهم وحمايتهم من صدمات الرأس من معادية والمصائب.
    It is worth noting that an undisputed advantage derived from the establishment of the aforementioned centres is increasing the availability of professional aid for victims of domestic violence as well as improving their safety and protecting them from further acts of violence. UN وتجدر الإشارة إلى أن إحدى الميزات التي لا جدال بشأنها في إنشاء المراكز المذكورة آنفا هي زيادة توفر المعونة المهنية لضحايا العنف الأسري، فضلا عن تحسين سلامتهم وحمايتهم من التعرض لمزيد من أعمال العنف.
    Among the advocacy tools for de-criminalizing irregular migrants and protecting them from exploitation and abuse were testing their rights in court and working with national legislators. UN ومن بين الأدوات المتاحة للدعوة إلى إلغاء تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وحمايتهم من الاستغلال وسوء المعاملة المطالبة بحقوقهم أمام القضاء، والعمل مع المشرعين الوطنيين.
    The Government of the United Arab Emirates has also signed several memorandums of understanding with labour-exporting countries in Asia, with a view to promoting the welfare of expatriate workers, raising their awareness and protecting them from exploitation in labour-exporting countries. UN ووقعت حكومة الإمارات العربية المتحدة أيضا عددا من مذكرات التفاهم مع البلدان المصدرة للعمالة في آسيا، وذلك بهدف تعزيز رفاه العمال المغتربين وتوعيتهم وحمايتهم من الاستغلال في البلدان المصدرة للعمالة.
    By decriminalising prostitution, the PRA appears to have achieved its goal of safeguarding the human rights of sex workers and protecting them from exploitation under the law. UN ويبدو أن قانون الإصلاح المعني بالبغاء حقق، بإنهائه تجريم البغاء، هدفه في صون حقوق الإنسان للمشتغلين بالجنس وحمايتهم بموجب القانون من الاستغلال.
    57. Investing in people and protecting them from shocks should constitute the main objectives of social policy. UN 57 - ينبغي أن يكون الاستثمار في البشر وحمايتهم من الصدمات الهدف الرئيسي الذي تتوخاه السياسة الاجتماعية.
    It would like to benefit from Romanian's experience in protecting the rights of children and protecting them from attempts of abduction abroad and deportation. UN وقالت إنها ترغب في الاستفادة من خبرة رومانيا في مجال تأمين حقوق الأطفال وحمايتهم من محاولات الاختطاف والترحيل إلى الخارج.
    She reiterated the centrality of child protection to UNICEF and said that UNICEF would continue its work upholding the rights of children and protecting them from abuse and exploitation. UN وأعربت مجددا عن الأهمية المحورية لحماية الأطفال بالنسبة لليونيسيف، وقالت أن اليونيسيف سوف تواصل عملها متمسكة بحقوق الأطفال وحمايتهم من إساءة المعاملة والاستغلال.
    States Parties recognize the right of persons with disabilities to work, which includes the opportunity to gain a living by work that they freely choose or accept, with a view to promoting equal opportunity and treatment of persons with disabilities, and protecting them from poverty. UN تعترف الدول الأطراف بحق المعوقين في العمل، بما في ذلك فرصة كسب الرزق في عمل يختارونه أو يقبلونه طوعا، بهدف تعزيز تكافؤ فرص المعوقين والمساواة في معاملتهم، وحمايتهم من الفقر.
    Trafficked persons, especially women and girls, face negative consequences as a result of the lack of legislation and appropriate procedures aimed at supporting and protecting them. UN يواجه الأشخاص المتجر بهم، وخاصة النساء والفتيات، نتائج سلبية كنتيجة لنقص التشريعات والملائم من الإجراءات التي تهدف إلى دعمهم وحمايتهم.
    Teacher training should be an ongoing process to improve their skills and instil confidence in their role in keeping children in school and protecting them from further trauma during emergency situations. UN وينبغي أن يكون تدريب المدرسين عملية مستمرة بغية تحسين مهاراتهم وغرس الثقة في دورهم في المحافظة على الأطفال في المدرسة وحمايتهم من التعرض للمزيد من الصدمات خلال حالات الطوارئ.
    They no longer had the attention of UNHCR and the international community, and for over three decades her Government had borne the full burden of hosting and protecting them. UN ولم يعد هؤلاء اللاجئون يلقون اهتماما من مفوضية شؤون اللاجئين ولا من المجتمع الدولي، وأنه على مدار ما يزيد على ثلاثة عقود، تحملت حكومتها كامل العبء الناشئ عن استضافتهم وحمايتهم.
    250. With respect to gender equality, the Committee notes with appreciation the existence of laws to promote women’s participation in national development, providing them with equal opportunities in education, health, employment and land ownership, and protecting them from exploitation and sexual harassment in the workplace. UN ٠٥٢- وفيما يتعلق بتساوي الجنسين، تلاحظ اللجنة مع التقدير وجود قوانين تشجع مشاركة المرأة في التنمية الوطنية، وتزودها بفرص متساوية مع الرجل في التعليم والصحة والعمل وملكية اﻷرض، وتحميها من الاستغلال والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Reducing maternal mortality and morbidity. Saving mothers' lives and protecting them from serious complications associated with pregnancy and childbirth are moral and human right imperatives and a crucial international development priority. UN 46 - خفض معدل الوفيات النفاسية والاعتلال - يعد إنقاذ حياة الأمهات وحمايتهن من المضاعفات الخطيرة المرتبطة بالحمل والولادة من الضرورات الأخلاقية وحقوق الإنسان، ومن الأولويات الإنمائية الدولية الأساسية.
    The Committee also recommends that the State party take the lead by sending out positive messages about asylum-seekers and protecting them from racial harassment. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف أن تبادر بتعميم أفكار يجابية عن ملتمسي اللجوء وتوفير الحماية لهم من المضايقات العنصرية.
    Breastfeeding in the first six months of life is essential for stimulating babies' immune systems, and protecting them from diarrhoea and acute respiratory infections. UN كما أن الرضاعة الطبيعية في الأشهر الستة الأولى من الحياة ضروريةٌ لحفز أجهزة المناعة لدى الرضع، ولحمايتهم من الإسهال ومن التهابات الجهاز التنفسي الحادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more