"and provide advice" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المشورة
        
    • وإسداء المشورة
        
    • ويقدم المشورة
        
    • وإلى تقديم المشورة
        
    • وتوفير المشورة
        
    • وإسداء النصح
        
    • وتسدي المشورة
        
    • وتقديم النصح
        
    • وتسدي مشورتها
        
    • وأن تسدي المشورة
        
    • وتقدم المشورة
        
    • وسيسدي المشورة
        
    • ويقدمون المشورة
        
    • وأن تقدم المشورة
        
    • وأن يقدموا المشورة
        
    It will also enable the Board to identify potential weaknesses and provide advice in advance of IPSAS implementation. UN كما أنها ستمكن المجلس من تحديد نقاط الضعف المحتملة وتقديم المشورة اللازمة قبل بدء تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    The Commission may wish to express its views on the quality of energy statistics and provide advice on future actions. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن نوعية إحصاءات الطاقة وتقديم المشورة بشأن الإجراءات المقبلة.
    MINUSTAH staff deployed to the regions made weekly visits to the local prisons to assist and provide advice UN وقام موظفو البعثة الذين نشروا في المناطق بزيارات أسبوعية إلى السجون المحلية لتقديم المساعدة وإسداء المشورة
    25 visits to peacekeeping missions in order to assess and provide advice on close protection arrangements UN القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    The Panel will conduct programmatic analysis and provide advice in relation to the programme activities of the College. UN وسيُجري الفريق تحليلا برنامجيا ويقدم المشورة فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للكلية.
    The Council will be invited to nominate candidates for the position of Director, once the vacancy is announced, and provide advice, as appropriate. UN وسيدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل وظيفة المدير عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة حسب الاقتضاء.
    These visits have allowed to address issues connected with effective implementation of export controls, and provide advice on tackling the problems of transition in particular, and assistance where required. UN وأتاحت هذه الزيارات الفرصة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتنفيذ الفعال لضوابط التصدير، وتقديم المشورة فيما يخص معالجة مشاكل المرحلة الانتقالية، على وجه الخصوص، وتقديم المساعدة عند الاقتضاء.
    A strong enforcement network can share data and information on enforcement strategies and provide advice and capacity building. UN وتفيد شبكة إنفاذ قوية في تبادل البيانات والمعلومات المتعلقة باستراتيجيات الإنفاذ وتقديم المشورة وبناء القدرات.
    These visits have allowed to address issues connected with effective implementation of export controls, and provide advice on tackling the problems of transition in particular, and assistance where required. UN وأتاحت هذه الزيارات الفرصة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتنفيذ الفعال لضوابط التصدير، وتقديم المشورة فيما يخص معالجة مشاكل المرور العابر، على وجه الخصوص، وتقديم المساعدة عند الاقتضاء.
    Their effectiveness would depend on their capacity to focus on concrete situations, mobilize international support and provide advice and support for a timely response. UN وستتوقف فعاليتها على قدرتها على التركيز على حالات محددة، وحشد الدعم الدولي وتقديم المشورة والدعم الضروريين من أجل الاستجابة في الوقت المناسب.
    :: Organization of 6 meetings with the leadership of the parties to the conflict to negotiate and provide advice and support for the drafting and implementation of action plans UN :: تنظيم 6 لقاءات مع قادة أطراف النزاع للتفاوض وتقديم المشورة والدعم في صياغة وتنفيذ خطط العمل
    A hotline has also been established in the Ministry of Health and its departments to receive inquiries and provide advice. UN كما تم إنشاء خط ساخن لتلقى الاستفسارات وتقديم المشورة في وزارة ومديريات الصحة.
    :: 25 visits to peacekeeping missions in order to assess and provide advice on close protection arrangements UN :: إجراء 25 زيارة لبعثات لحفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    25 visits to peacekeeping missions in order to assess and provide advice on close protection arrangements UN إجراء 25 زيارة لبعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    The Executive Directorate officers frequently contact and interact with the newly created secretariat of the Task Force to share information and provide advice and technical support as needed. UN ويقيم موظفو المديرية التنفيذية اتصالات وتفاعلات على نحو متواتر مع الأمانة المنشأة حديثا لفرقة العمل، بهدف تبادل المعلومات وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني حسب الحاجة.
    (vii) Check and validate the bill of quantities for each aspect of the work and provide advice on discrepancies and corrective action; UN ' 7` فحص كشوف الكميات والتحقق من صحتها لكل جانب من جوانب العمل وإسداء المشورة بشأن التباينات والإجراءات التصحيحية؛
    The advisory group would bring human rights issues to the attention of the Executive Director and senior management and provide advice thereon, including on human rights policies, strategies, programmes and projects, and facilitate relevant strategic alliances. UN وسوف يوجه الفريق الاستشاري انتباه المدير التنفيذي والإدارة العليا لقضايا حقوق الإنسان، كما سييسر ويقدم المشورة بشأنها، بما في ذلك بشأن سياسات واستراتيجيات وبرامج ومشاريع حقوق الإنسان كما سييسر التحالفات الاستراتيجية ذات الصلة.
    ICSU comprises 114 national science bodies and 29 international scientific unions, and is increasingly called upon to speak on behalf of the international science community and provide advice on science issues; UN ويضم المجلس الدولي للعلم 114 هيئة علمية وطنية و 29 اتحادا علميا دوليا، وهو يُدعى بشكل متزايد إلى التحدث باسم الأوساط العلمية الدولية وإلى تقديم المشورة بشأن المسائل العلمية؛
    It is expected that members of the Advisory Group should be able to contribute substantive work and provide advice to the CFS Bureau. UN ومن المفترض أن يكون أعضاء الجماعة الاستشارية قادرين على المساهمة بعمل موضوعي وتوفير المشورة إلى مكتب اللجنة.
    This telephone line, which is currently being set up, aims to provide a service that will listen to complaints and provide advice. UN وهذا الخط الهاتفي الجاري تركيبه، يستهدف تقديم خدمة تتمثل في الاستماع الى الشكاوى وإسداء النصح.
    The Chairs' Circle would share best practices and provide advice to the incumbent and incoming Chairs. UN وتتبادل هيئة الرؤساء أفضل الممارسات وتسدي المشورة للرئيسين الحالي واللاحق.
    The Ministry of Labour has also established a hotline to receive complaints and provide advice, and it has appointed a number of inspectors to monitor the conditions of foreign workers. UN كذلك قامت وزارة العمل بفتح خط ساخن لتلقي الشكاوي وتقديم النصح وتعيين عدد من المفتشين لمراقبة أوضاع العمالة الوافدة.
    To achieve the objective of the subprogramme, the Office will support the efforts of Member States in the implementation of all four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by ensuring that the United Nations system entities offer their experience and provide advice in a coherent and coordinated, timely, efficient and cost-effective manner to Member States. UN ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، سيدعم مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في تنفيذ كل الركائز الأربع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب من خلال ضمان أن تقدم كيانات منظومة الأمم المتحدة خبراتها وتسدي مشورتها للدول الأعضاء على نحو يتسم بالاتساق والتنسيق وحسن التوقيت والكفاءة وفعالية التكلفة.
    The SBI could review reports from the secretariat and provide advice to the COP. UN ٢٣- يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض التقارير المقدمة من اﻷمانة وأن تسدي المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف.
    These guidelines advise staff on the legal status of NZSL and provide advice on sourcing qualified and experienced NZSL interpreters. UN وتخطر هذه الإرشادات الموظفين بالوضع القانوني للغة الإشارة النيوزيلندية وتقدم المشورة عن الاستعانة بمترجمين فوريين مؤهلين وذوي خبرة في لغة الإشارة النيوزيلندية.
    Mr. Ramos-Horta advised that the Panel would consider past accomplishments and impacts of peacekeeping operations, identify critical challenges currently being faced by peace operations, and provide advice on what could improve the overall effectiveness of peace operations so as to ensure that they continued to serve as an indispensable tool for achieving peace and security. UN وأشار السيد راموس - هورتا إلى أن الفريق سينظر في ما حققته عمليات حفظ السلام من إنجازات سابقة وما أحدثته من تأثيرات، وسيحدد التحديات الحرجة إلى تواجهها حاليا عمليات السلام، وسيسدي المشورة بشأن السبل الكفيلة بتحسين الفعالية العامة لعمليات السلام بحيث تظل أداة لا غنى عنها لإحلال السلام والأمن.
    The expert reviewers identify problems in the inventories and provide advice on how to rectify these problems in the future. UN ويحدد خبراء الاستعراض المشاكل الملحوظة في قوائم الجرد ويقدمون المشورة بشأن كيفية تصحيحها في المستقبل.
    Action: The SBI will be invited to consider the possible elements for inclusion in the provisional agenda for COP 15 and provide advice to the secretariat thereon. UN 55- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف وأن تقدم المشورة إلى الأمانة في هذا الشأن.
    As stakeholders in the regular process, industry representatives can contribute to the design, conduct and review of individual assessments and provide advice on social and economic aspects of specific industries. UN ويمكن لممثلي الصناعة، كأطراف معنيين في العملية المنتظمة، أن يساهموا في تصميم فرادى التقييمات وفي إجرائها واستعراضها وأن يقدموا المشورة فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لصناعات بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more