"and putting an end" - Translation from English to Arabic

    • ووضع حد
        
    • ووضع نهاية
        
    • وإنهائه
        
    • وبوضع حد
        
    • ووضع حدٍ
        
    International and regional cooperation was a vital factor in establishing a security zone around Afghanistan and putting an end to the drug traffic from South-East Asia. UN والتعاون الدولي والإقليمي يعد عاملا حيويا في إنشاء منطقة أمنية حول أفغانستان ووضع حد لانتقال المخدرات من جنوب شرق آسيا.
    Prevention of and putting an end to the recruitment of child soldiers in violation of international law. UN :: منع تجنيد الأطفال انتهاكا للقانون الدولي ووضع حد لذلك.
    Support of Member States for strengthening protection of the human rights of older persons and putting an end to their invisibility in the global development agenda was crucial. UN وشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين ووضع حد لإغفالها في الخطة العالمية للتنمية.
    That constitutes a significant step towards the proposed goal of reducing the spread of the epidemic and putting an end to it by 2015. UN ويمثل ذلك خطوة جوهرية نحو الهدف المقترح لتقليل انتشار الجائحة ووضع نهاية لها بحلول عام 2015.
    In 1574, the Turkish fleet, commanded by Sinan Pacha, succeeded in driving the Spaniards from Tunisia for good and putting an end to the Hafsid dynasty. UN وفي عام ٤٧٥١ نجح اﻷسطول العثماني بقيادة سنان باشا في طرد الاسبان بصورة نهائية من تونس ووضع حد للدولة الحفصية.
    The enormous difficulties of restoring peace and putting an end to fighting, aggression, shelling, armed atrocities, ethnic cleansing and destruction have become obvious in recent years. UN والصعوبات الهائلة المتمثلة في احلال السلم، ووضع حد للقتال، والعدوان، والقصف، والاعتداءات المسلحة، والتطهير العرقي والتدمير، باتت واضحة في السنوات اﻷخيرة.
    Recognizing also that strengthening national human rights institutions as well as respect for human rights and due process and combating criminality and sexual and genderbased violence and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان واحترام حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومكافحة الإجرام والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Both bodies agreed to coordinate their work and emphasized their common goal of combating enforced disappearances and putting an end to impunity, while recognizing the specificities of each other's mandates. UN واتفقت الهيئتان على تنسيق أعمالهما وشددتا على هدفهما المشترك المتمثل في مكافحة الاختفاء القسري ووضع حد للإفلات من العقاب، مع الإقرار في الوقت نفسه بخصوصيات ولاية كل منهما.
    A long time ago, the General Assembly adopted resolutions on dismantling the United Nations Command in Korea and putting an end to the United States blockade against Cuba, which have not been implemented so far. UN قبل أمد طويل، اتخذت الجمعية العامة قرارات لم تنفذ حتى الآن، بشأن تفكيك قيادة الأمم المتحدة في كوريا، ووضع حد للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب مسائل أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Recognizing that respect for human rights, due process, addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب مسائل أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Recognizing that respect for human rights, due process and addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن احترام حقوق الإنسان والإجراءات القانونية الواجبة، ومعالجة مسألة الإجرام، ووضع حد للإفلات من العقاب، أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    Recognizing that respect for human rights, due process and addressing the issue of criminality and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يسلم بأن احترام حقوق الإنسان والإجراءات القانونية الواجبة، ومعالجة مسألة الإجرام، ووضع حد للإفلات من العقاب، هي من الأمور الحيوية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي،
    Activities within OAU and the subregional organizations have been intensified towards restoring peace and putting an end to the suffering of the refugees. UN واﻷعمال تتكثف في هذا الشأن في إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية ' والمنظمات دون اﻹقليمية من أجل إعادة السلم ووضع حد لمعاناة اللاجئين.
    One of the most important steps towards achieving international justice and putting an end to impunity for the most serious violations of human rights, war crimes and genocide was the establishment of the International Criminal Court. UN وقد كان إنشاء المحكمة الجنائية الدولية من أهم الخطوات المتخذة نحو تحقيق العدالة الدولية ووضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب أخطر انتهاكات حقوق الإنسان، وهي جرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    A mechanism should be established enabling asylum- seekers to express their wishes and freely choose their country of immigration and putting an end to pressures designed to send them systematically to Portugal. UN كذلك يجب إنشاء آلية تسمح لمقدمي طلبات اللجوء. باﻹعراب عن رغباتهم وباختيار مكان إقامتهم بحرية، ووضع حد للضغوط الهادفة إلى إرسالهم بانتظام إلى البرتغال.
    First, we note the outstanding achievements of the Council in combating terrorism, particularly the adoption of resolutions 1455 and 1456 of 2003, strengthening the mandate of the Counter-Terrorism Committee and putting an end to the financing of and support for terrorism. UN أولا نلاحظ الإنجازات المميزة للمجلس في مكافحة الإرهاب، ولا سيما اتخاذ القرارين 1455 و 1456 لعام 2003، وتعزيز ولاية لجنة مكافحة الإرهاب ووضع نهاية لتمويل الإرهاب ودعمه.
    We consider that this formula will make it possible to guarantee the legitimate security interests of all States both globally and regionally, and it corresponds to the purposes which we have set ourselves in the treaty from the very outset, namely, promoting the non-proliferation of nuclear weapons and putting an end to their qualitative development. UN فإننا نعتبر أن هذه الصيغة سوف تتيح إمكانية ضمان المصالح اﻷمنية المشروعة للدول كافة، على الصعيدين العالمي والاقليمي، وتتمشى مع المقاصد التي وضعناها نصب أعيننا في المعاهدة منذ البداية، ألا وهي تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية ووضع نهاية لتطويرها النوعي.
    " The formula for resolving and putting an end to the conflict is now clear to all, especially to the parties themselves and the other powers interested in the success of peace in our region. UN " إن المعادلة لحل الصراع وإنهائه أصبحت واضحة للجميع، خاصة للأطراف والقوى المعنية بنجاح السلام في منطقتنا.
    62. JS8 recommended ending the practice of denial of state registration to independent trade unions; introducing strict liability for interfering in trade union activities and discrimination based on trade union membership; and putting an end to practice of prosecutions of trade union leaders for the exercise of their professional duties. UN 62- وأوصت الورقة المشتركة 8 بإنهاء ممارسة رفض تسجيل النقابات المستقلة لدى الجهات الرسمية المعنية؛ وبإدخال أحكام بشأن تشديد المسؤولية على التدخل في الأنشطة النقابية والتمييز على أساس الانتماء النقابي؛ وبوضع حد لممارسة محاكمة القادة النقابيين على أداء واجباتهم المهنية(141).
    3. Jordan is a party to most treaties and conventions relating to counter-terrorism and has helped in establishing a number of regional organizations aimed at countering and putting an end to terrorism. UN 3 - والأردن طرف في معظم المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وقد ساعد على إنشاء عدد من المنظمات الإقليمية التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب ووضع حدٍ له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more