"and relevant international and regional" - Translation from English to Arabic

    • الدولية والإقليمية المعنية
        
    • الدولية والإقليمية ذات الصلة
        
    • دولية وإقليمية ذات صلة
        
    Copies of the guidelines were subsequently transmitted to all Member States and relevant international and regional organizations and agencies. UN ثم أُحيلت بعد ذلك نسخ من المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية والإقليمية المعنية.
    Encourage States and relevant international and regional organizations to implement these regional declarations on armed violence and development; UN نشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية على تنفيذ هذه الإعلانات الإقليمية بشأن العنف المسلح والتنمية؛
    Currently, e-mails are sent to 342 contact points provided by Member States and relevant international and regional organizations. UN وتـُـوجـَّـه الرسائل الإلكترونية حاليا إلى 342 جهة اتصال قدمت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية أسماءها.
    The Security Council appeals to Member States and relevant international and regional organisations to provide support and equipment which focus on: UN ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة توفير أشكال الدعم والمعدات التي تركز على ما يلي:
    In this connection, e-mails are currently sent to more than 300 contact points provided by Member States and relevant international and regional organizations. UN وفي هذا الصدد، يجري حاليا توجيه رسائل بالبريد الإلكتروني إلى 300 نقطة اتصال قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Clarifications were also sought on the interactions between the draft articles and relevant international and regional instruments. UN كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    The present Guidelines on Justice for Child Victims and Witnesses of Crime set forth good practice based on the consensus of contemporary knowledge and relevant international and regional norms, standards and principles. UN 1- هذه المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها تبيّن الممارسة الجيدة التي تستند إلى ما هو متوافق عليه من معارف عصرية وقواعد ومعايير ومبادئ دولية وإقليمية ذات صلة.
    UNODC will continue to work in close cooperation with the partner countries and relevant international and regional organizations to identify, trace and halt illicit financial flows derived from the trafficking of illicit drugs originating in Afghanistan. UN وسوف يواصل المكتب العمل في إطار من التعاون الوثيق مع البلدان الشريكة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية لاستبانة وتعقّب ووقف التدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدّة من الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة الناشئة في أفغانستان.
    In that vein, close and trustful cooperation between government authorities and relevant international and regional organizations are crucial. UN ويتسم بأهمية قصوى في هذا الصدد التعاون الوثيق القائم على الثقة بين السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    Currently, e-mails are sent to over 300 contact points provided by Member States and relevant international and regional organizations. UN ويجري حاليا إرسال رسائل إلكترونية إلى ما يزيد على 300 نقطة اتصال مقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    The Council invites States and relevant international and regional organizations to contribute as appropriate to the strengthening of national judicial systems of the States of the former Yugoslavia in order to facilitate the implementation of this policy. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    The Council invites States and relevant international and regional organizations to contribute as appropriate to the strengthening of national judicial systems of the States of the former Yugoslavia in order to facilitate the implementation of this policy. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    7. States Parties shall, as appropriate, collaborate with each other and relevant international and regional organizations in promoting and developing the measures referred to in this article. UN 7- تتعاون الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما بينها ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية على تعزيز التدابير المشار إليها في هذه المادة وتطويرها.
    21. States and relevant international and regional organizations with the capacity to do so should be encouraged to offer appropriate technical and financial assistance to other States to enhance their capacity to implement sanctions effectively. UN 21 - وينبغي تشجيع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية القادرة على تقديم مساعدة تقنية ومالية مناسبة إلى الدول الأخرى لتعزيز قدرتها على تنفيذ الجزاءات بفعالية.
    The members of the Council reiterate their call to all States and relevant international and regional organizations to support the Interim Government of Iraq in the implementation of this process, and in its efforts to bring economic reconstruction, peace, unity and stability to Iraq. UN ويكرر أعضاء المجلس نداءهم إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية لدعم الحكومة العراقية المؤقتة في تنفيذ هذه العملية، وفيما تبذله من جهود لتحقيق التعمير الاقتصادي وإحلال السلام والوحدة والاستقرار في العراق.
    UNHCR should continue its efforts in this regard to culminate in the adoption of a new ExCom Conclusion which would build on earlier Conclusions, best State practice and relevant international and regional legal standards. UN وينبغي للمفوضية أن تواصل جهودها في هذا المجال وأن تتوجها باعتماد استنتاج جديد للجنة التنفيذية يأتي مبنياً على الاستنتاجات السابقة، وعلى أفضل ممارسات الدول، وعلى المعايير القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    96. In carrying out its work and in preparing its reports, the Monitoring Team seeks cooperation and assistance from government authorities and relevant international and regional organizations. UN 96 - وفي أداء فريق الرصد لعمله وإعداده لتقاريره، يسعى الفريق إلى الحصول على التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    The bill was prepared in accordance with United Nations rules and relevant international and regional treaties to which Egypt is a signatory. UN أعد القانون وفقاً للضوابط التي وضعتها الأمم المتحدة بالإضافة إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة التي وقعت مصر عليها.
    63. In carrying out its work and in preparing its reports, the Monitoring Team seeks cooperation and assistance from Government authorities and relevant international and regional organizations. UN 63 - ويسعى فريق الرصد، لدى أداء عمله وإعداد تقاريره، إلى الحصول على التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    1. The present Guidelines on Justice for Child Victims and Witnesses of Crime set forth good practice based on the consensus of contemporary knowledge and relevant international and regional norms, standards and principles. UN 1 - هذه المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها تبين الممارسة الجيدة التي تستند إلى التوافق العام للمعارف العصرية والقواعد والمعايير والمبادئ الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    19. Requests the Secretary-General to ensure that personnel involved in United Nations peacemaking, peacekeeping and peace-building activities have appropriate training on the protection, rights and welfare of children, and urges States and relevant international and regional organizations to ensure that appropriate training is included in their programmes for personnel involved in similar activities; UN 19 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل تلقي الأفراد المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام التدريب الملائم على حماية حقوق ورفاه الأطفال ويحث الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة على كفالة إدراج التدريب الملائم في برامجها للأفراد المشاركين في أنشطة مماثلة؛
    1. The present Guidelines on Justice for Child Victims and Witnesses of Crime set forth good practice based on the consensus of contemporary knowledge and relevant international and regional norms, standards and principles. UN 1 - هذه المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها تبيّن الممارسة الجيدة التي تستند إلى ما هو متوافق عليه من معارف عصرية وقواعد ومعايير ومبادئ دولية وإقليمية ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more