"and relevant stakeholders" - Translation from English to Arabic

    • وأصحاب المصلحة المعنيين
        
    • وأصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • والجهات المعنية صاحبة المصلحة
        
    • والجهات المعنية ذات الصلة
        
    • والجهات صاحبة المصلحة
        
    • وأصحاب المصلحة المعنيون
        
    • والجهات المعنية المختصة
        
    • وأصحاب مصلحة ذوي صلة
        
    • والأطراف المعنية
        
    • وأصحاب المصلحة ذوو الصلة
        
    • وأصحاب الشأن
        
    • ومع أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • والجهات المعنية على
        
    In the follow up, Norway will seek a comprehensive inclusive approach and include civil society and relevant stakeholders. UN وأضافت أن النرويج ستسعى، في المتابعة، إلى إتباع نهج شامل وإشراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين.
    The function of the committee is to advise Government and relevant stakeholders on the issues pertaining to GBV in Namibia. UN ووظيفة هذه اللجنة هي تقديم المشورة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنساني في ناميبيا.
    In keeping with this approach, the Government of Trinidad and Tobago has therefore increased youth participation and partnerships within communities by developing their capacities to dialogue with their peers and relevant stakeholders. UN وتمشياً مع هذا النهج، لجأت حكومة ترينيداد وتوباغو، إذاً، الى زيادة مشاركة الشباب والشراكات داخل المجتمعات المحلية عن طريق تطوير قدراتهم على الحوار مع أقرانهم وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    We hope that the recommendations thereof will provide a source of reference to all Member States, international organizations and relevant stakeholders. UN ويحدونا الأمل أن تشكل توصيات الندوة مصدرا مرجعيا لجميع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    106. The Special Rapporteur encourages States and relevant stakeholders to organize and participate in public consultations in order: UN 106 - تشجع المقررة الخاصة الدول والجهات المعنية صاحبة المصلحة على تنظيم مشاورات عامة والمشاركة فيها من أجل ما يلي:
    Consultations with civil society organizations and relevant stakeholders had also been held. UN كما عُقِدت مشاورات مع منظمات المجتمع المدني والجهات المعنية ذات الصلة.
    The Secretary-General looks forward to continuing and strengthening this dialogue with the Government and relevant stakeholders. UN ويتطلع الأمين العام إلى مواصلة وتعزيز هذا الحوار مع الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين.
    UNEP, in accordance with its catalytic role, takes action in these areas in coordination with States, conferences of the parties to and secretariats of multilateral environmental agreements, other international organizations, non-State actors, experts and relevant stakeholders. UN ويتخذ برنامج البيئة، وفقاً لدوره التحفيزي، إجراءات في هذه المجالات بالتنسيق مع الدول، ومؤتمرات الأطراف، وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والعناصر الفعالة من غير الدول، والخبراء وأصحاب المصلحة المعنيين.
    Joint visits help raise the profile of visit, facilitate follow-up by regional mechanisms and relevant stakeholders and create synergies between international and regional human rights mechanisms. UN وتسهم الزيارات المشتركة في زيادة لفت الانتباه إلى الزيارة، وتيسر على الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة المعنيين عملية المتابعة، وتخلق أوجه تآزر بين الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Several speakers reported on their States' experience in filling out the self-assessment checklist and coordinating various national authorities and relevant stakeholders. UN وأبلغ عدَّة متكلِّمين عن تجارب دولهم فيما يتعلق بملء قائمة التقييم الذاتي والتنسيق فيما بين مختلف السلطات الوطنية وأصحاب المصلحة المعنيين.
    The Office of the Commissioner for Children is empowered to initiate changes in legislation through concrete proposals to the government and relevant stakeholders. UN ويخول للمفوضية المعنية بالأطفال إدخال تغييرات على التشريعات ذات الصلة من خلال تقديم مقترحات ملموسة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين.
    As a member of the Financial Stability Board (FSB), Mr. Li has worked closely with his counterparts and relevant stakeholders both at home and abroad to promote prudent financial regulation, formulate policies to battle the global financial crisis, and restore growth of the world economy. UN وبصفته عضواً في مجلس تحقيق الاستقرار المالي، عمل السيد لي بشكل وثيق مع نظرائه وأصحاب المصلحة المعنيين سواء في الداخل أو الخارج على تعزيز الأخذ بالتنظيم الرقابي المالي الحصيف، وصوغ السياسات للتصدي للأزمة المالية العالمية، واستعادة النمو في الاقتصاد العالمي.
    To ensure that Parties and relevant stakeholders have ready and reliable access to information on all chemicals subject to the Convention UN كفالة سهولة حصول الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بصورة ميسورة وموثوقة على المعلومات عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية.
    The panel discussions had been stimulating and beneficial; the Committee should continue to invite experts and relevant stakeholders to enable an exchange of ideas. UN وكانت مناقشات الفريق محفِّزة ومفيدة، وينبغي أن تواصل اللجنة دعوة الخبراء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة ليتسنى تبادل الأفكار.
    By the same decision, the COP invited Parties, the scientific community and relevant stakeholders to provide input into the assessment process. UN وفي المقرر نفسه، دعا المؤتمر الأطراف والمجتمع العلمي وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالموضوع إلى تقديم إسهامات في عملية التقييم.
    A number of States expressed the view that the Conference on Disarmament should be open to the participation of all States and relevant stakeholders. UN وأعربت عدد من الدول عن رأيها بأن تفتح المشاركة في مؤتمر نزع السلاح أمام كافة الدول وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    3. Encourages all States Members of the United Nations and relevant stakeholders to engage fully in the panel discussion with a view to guarantee an appropriate balance and diversity of views on the issue; UN 3- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المعنية صاحبة المصلحة على المشاركة بالكامل في حلقة النقاش بقصد ضمان وجود توازن ملائم وتنوع في وجهات النظر بشأن هذه المسألة؛
    2. Invites developed country Parties, international organizations and relevant stakeholders to provide financial support for the participation of science and technology correspondents in all sessions of the CST. UN 2- يدعو البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات الدولية والجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى تقديم دعم مالي لمشاركة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا في جميع دورات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    This report had benefited from wide-ranging consultations with Member States and relevant stakeholders. UN وقد استفاد ذلك التقرير من مشاورات واسعة النطاق أُجريت مع الدول الأعضاء والجهات المعنية ذات الصلة.
    (ii) Increased number of major groups and relevant stakeholders collaborating with UNEP UN ' 2` ارتفاع عدد المجموعات الرئيسية والجهات صاحبة المصلحة التي تتعاون مع البرنامج
    It also requested that the expert meeting include experts from Parties and relevant organizations, the LEG, and relevant stakeholders. UN كما طلبت أن يشارك في اجتماع الخبراء خبراءٌ من الأطراف والمنظمات ذات الصلـة، وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، وأصحاب المصلحة المعنيون.
    It was emphasized that the implementation of assistance or services to States and relevant stakeholders at the national level in the field of the protection of human rights should be made possible only after consulting with and gaining the consent of the States concerned. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي ألا يكون من الممكن تقديم المساعدة أو الخدمات إلى الدول والجهات المعنية المختصة على الصعيد الوطني في مجال حماية حقوق الإنسان إلا بعد التشاور مع الدول المعنية والحصول على موافقتها.
    Some speakers mentioned in that regard regional activities that had brought States and relevant stakeholders together to facilitate the implementation of the Convention and other regional instruments. UN وأشار بعض المتكلّمين في هذا الصدد إلى أنشطة إقليمية أتاحت الفرصة لتضافر جهود دول وأصحاب مصلحة ذوي صلة من أجل السعي إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية وصكوك إقليمية أخرى.
    For each critical area of concern, strategic objectives are identified, as well as a detailed catalogue of related actions to be taken by Governments and relevant stakeholders, at the national, regional and international levels. UN وبالنسبة لكل مجال منها يتم تحديد الأهداف الاستراتيجية، إضافة إلى إعداد فهرس تفصيلي للإجراءات ذات الصلة اللازم أن تتخذها الحكومات والأطراف المعنية صاحبة المصلحة على كلٍ من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    These deliberations could initially take place by way of an intersessional event with the participation of Parties and relevant stakeholders involved in South - South as well as North - South collaboration, in addition to actors implementing other MEAs; UN ويمكن البدء في هذه المداولات عبر تنظيم حدث دولي بمشاركة الأطراف وأصحاب المصلحة ذوو الصلة المعنيون بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب، إضافة إلى جهات فاعلة تنفذ اتفاقات أخرى بيئية متعددة الأطراف؛
    Recognizing also that States should encourage partnerships between all appropriate levels of government and relevant stakeholders within civil society, aimed at ensuring the strengthening and sustainability of effective crime prevention strategies, programmes and initiatives, as appropriate, and at promoting a culture of peace and non-violence, UN وإذ يسلم أيضا بأن على الدول أن تشجع على إقامة شراكات بين الحكومات على جميع المستويات المناسبة وأصحاب الشأن في المجتمع المدني، بهدف ضمان تعزيز واستدامة الاستراتيجيات والبرامج والمبادرات الفعالة لمنع الجريمة، حسب الاقتضاء، وبهدف الترويج لثقافة السلام واللاعنف،
    Ghana welcomed India's cooperation with Human Rights Council mechanisms and treaty bodies and recommended an enhanced cooperation with said bodies and relevant stakeholders in the pursuit of a society oriented towards the attainment of internationally recognized human rights goals. UN ورحبت بتعاون الهند مع آليات مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات وأوصت بتعزيز التعاون مع هذه الهيئات ومع أصحاب المصلحة المعنيين سعياً إلى بناء مجتمع يتطلع إلى تحقيق أهداف حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Stressing the importance of holding municipal, legislative and presidential elections in a timely manner, welcoming the intention of the Haitian authorities to do so, and encouraging all political parties and relevant stakeholders to work together towards this end and to promote the participation of women in the electoral process, UN وإذ يؤكد أهمية إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية والرئاسية في حينها، وإذ يرحب باعتزام السلطات الهايتية القيام بذلك، وإذ يشجع جميع الأحزاب السياسية والجهات المعنية على العمل معا من أجل تحقيق هذه الغاية وعلى تعزيز مشاركة المرأة في العملية الانتخابية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more