"and remedies" - Translation from English to Arabic

    • وسبل الانتصاف
        
    • وسبل انتصاف
        
    • ووسائل الانتصاف
        
    • والانتصاف
        
    • ووسائل انتصاف
        
    • وسُبُل الانتصاف
        
    • وسبل العلاج
        
    • والحلول
        
    • وسُبل الانتصاف
        
    • والتعويضات
        
    • والعلاجات
        
    • والمعالجات
        
    • وسبل الإنصاف
        
    • وتوفير سبل الانتصاف
        
    • ورفع الحيف عنه
        
    States could move matters forward by promoting the harmonization of laws, by agreement to extend such access and remedies. UN وبإمكان الدول أن تدفع عجلة الأمور إلى الأمام بتشجيع مواءمة القوانين، والاتفاق على توسيع فرص وسبل الانتصاف.
    (iii) a consideration of effective enforcement mechanisms and remedies. UN `3` النظر في آليات الإنفاذ الفعال وسبل الانتصاف.
    A general description of rights and remedies available is insufficient. UN وترى اللجنة أن الاكتفاء بوصف عام للحقوق وسبل الانتصاف المتاحة لا يعتبر كافياً.
    Those procedures may be complemented by provisions distinguishing between defects that can be rectified and those which cannot, and setting down the corresponding procedures and remedies. UN ويمكن دعم تلك الإجراءات بأحكام تميز بين العيوب التي يمكن إصلاحها والعيوب التي يتعذر إصلاحها، وتحديد ما يقابل ذلك من إجراءات وسبل انتصاف.
    Please describe which mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. UN يُرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني.
    The courts alone cannot provide effective justice and remedies. UN ولا تستطيع المحاكم لوحدها أن تضمن العدالة وسبل الانتصاف الفعالة.
    To ensure implementation of these laws, a variety of technical assistance and remedies have been supported with federal funds. UN ولضمان إنفاذ تلك القوانين تدعم الأموال الاتحادية مجموعة متنوعة من وسائل المساعدة التقنية وسبل الانتصاف.
    The committee will have competence to investigate and impose sanctions and remedies. UN وسيكون للجنة صلاحية التحقيق وفرض العقوبات وسبل الانتصاف.
    Furthermore, the issues of impunity and remedies were highlighted. UN علاوةً على ذلك، سُلِّط الضوء على مسألتي الإفلات من العقاب وسبل الانتصاف.
    What mechanisms and remedies are available to women who allege gender-based discrimination? UN ما هي الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تدعي التعرض للتمييز الجنساني؟
    Anti-Discrimination against and remedies for Persons with Disabilities Act UN قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وسبل الانتصاف المتاحة لهم
    The topic of appropriate sanctions and remedies will be explored in more detail in chapter I of the present paper. UN وسيتم التطرق لموضوع العقوبات وسبل الانتصاف المناسبة بمزيد من التفصيل في الفصل الأول من هذه الورقة.
    Civil judicial procedures and remedies UN الإجراءات القضائية المدنية وسبل الانتصاف
    The training session addressed a variety of topics, including unilateral and coordinated effects, exclusive dealing, and remedies. UN وتناولت الدورة التدريبية مواضيع متنوعة، منها الآثار الأحادية والمنسقة، واتفاقات التعامل الحصري، وسبل الانتصاف.
    From this it follows that the author has been denied effective protection against racial discrimination and remedies attendant thereupon by the State party. UN ويُستنتج من ذلك أن الدولة الطرف حرمت صاحب البلاغ من الحماية الفعلية من التمييز العنصري وسبل الانتصاف المترتبة عليه.
    Following this, the debate would focus on the issue of effective enforcement mechanisms and remedies. UN وعقب ذلك، ستركز المناقشة على مسألة إقامة آليات إنفاذ وسبل انتصاف فعالة.
    The failure is particularly unfortunate given its impact on those living for many years under a regime of belligerent occupation, which has systematically deprived them of the normal rights and remedies associated with a law-abiding society. UN وهذا التقاعس عن التنفيذ أمر يؤسف له بوجه خاص بالنظر إلى تأثيره على أولئك الذين يعيشون تحت نظام احتلال حربي، يحرمهم بشكل منهجي من الحقوق ووسائل الانتصاف العادية المرتبطة بمجتمع ملتزم بالقانون.
    International human rights law also places a responsibility on States to provide effective recourse and remedies in the event of such infringement. UN كذلك يحمل القانون الدولي لحقوق الإنسان الدول مسؤولية توفير سبل فعالة للتظلم والانتصاف في حالة حدوث انتهاك.
    Australia had a domestic system which provided effective protection and remedies against any acts of racial discrimination. UN فﻷستراليا نظام محلي يوفر حماية فعالة ووسائل انتصاف فعالة ﻷي أعمال تتعلق بالتمييز العنصري.
    Others are unable for practical reasons to access entitlements and remedies provided in Government offices. UN ولا يتمكن آخرون، لأسباب عملية، من الحصول على الاستحقاقات وسُبُل الانتصاف التي تتيحها المكاتب الحكومية.
    1. General considerations on failures to perform and remedies 81-82 23 UN اعتبارات عامة بخصوص التخلف عن اﻷداء وسبل العلاج
    Only then will we know the precise short- and long-term measures and remedies needed to tackle the effects of these dangerous weapons. UN وعندئذ فقط سنستطيع أن نعرف بدقة التدابير والحلول المطلوبة على المديين القصير والطويل لدرء آثار هذه الأسلحة الخطيرة.
    The subsequent appeals and remedies had concerned only matters of procedure. UN أما طلبات الاستئناف وسُبل الانتصاف المتبعة لاحقاً فقد ركّزت فقط على مسائل إجرائية.
    With regard to legislation, it was stated that the legal frameworks and remedies were insufficient and ineffective in many European countries. UN وفي ما يتعلق بالقوانين، أفيد بأن الأطر القانونية والتعويضات غير كافية وغير فعالة في العديد من البلدان الأوروبية.
    Such a strategy should approach the displacement problem in its three manifest phases: causes, consequences and remedies. UN ويجب أن تعالج هذه الاستراتيجية مشكلة التشريد في مراحلها الواضحة الثلاث وهي اﻷسباب والنتائج والعلاجات.
    It is thus necessary to widen and accelerate present efforts towards self-evaluation in order to provide a continuous flow of information on results achieved, difficulties encountered and remedies proposed. Administration UN وبالتالي، فإنه من الضروري توسيع نطاق الجهود الراهنة واﻹسراع بها لتحقيق التقييم الذاتي من أجل توفير تدفق معلومات متواصل بشأن النتائج المحرزة، والصعوبات المواجهة، والمعالجات المقترحة.
    The Day had been a successful high-level event focusing on effective partnerships with men's anti-violence organizations and had underscored the obligations of States to protect women and girls from violence, to hold perpetrators accountable and to provide justice and remedies to victims. UN وقد كان ذلك اليوم حدثاً ناجحاً رفيع المستوى ركّز على الشراكات الفعّالة مع منظمات الرجال المناهضة للعنف وأكد على التزامات الدول بحماية النساء والفتيات من العنف وتحميل المرتكبين المسؤولية وتوفير العدالة وسبل الإنصاف للضحايا.
    The Committee also requests detailed information on the results of the measures taken by the Government to address the phenomenon, including on facilities, rehabilitation and remedies accorded to victims. UN كما تطلب اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مستفيضة عن نتائج التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذه الظاهرة، بما في ذلك المعلومات عن المرافق، وإعادة تأهيل الضحايا وتوفير سبل الانتصاف لهم.
    The first one concerns the provision of " effective protection and remedies " and the second one the provision of " adequate reparation or satisfaction " . UN ويتعلق الشق الأول ب " حمايته ورفع الحيف عنه على نحو فعال " بينما يتعلق الشق الثاني ب " تعويض مناسب أو ترضية مناسبة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more