"and resources allocated" - Translation from English to Arabic

    • والموارد المخصصة
        
    • وتخصيص الموارد
        
    • وتخصيص موارد
        
    • كما أن الموارد المخصصة
        
    The Fifth Committee should set an example of efficiency and good use of the time and resources allocated to it. UN وتابع قائلا إن اللجنة الخامسة ينبغي أن تكون قدوة من حيث الكفاءة وحسن استخدام الوقت والموارد المخصصة لها.
    Annex I to the report contained some suggested standards and ranges that would allow comparison of the adequacy of the mandates and resources allocated to oversight throughout the United Nations system. UN ويتضمن المرفق الأول من التقرير بعض المعايـير والنطاقات المقترحة التي من شأنها أن تتيح إمكانية إجراء مقارنات لمدى كفاية الولايات والموارد المخصصة للرقابة في منظومة الأمم المتحدة بأسـرها.
    The level of investment and resources allocated to legal and support services, let alone prevention, remains minimal compared with many other issues. UN وما زال مستوى الاستثمار والموارد المخصصة للخدمات القانونية والمساندة، ناهيك عن المنع، عند الحد الأدنى مقارنةً بكثير من المسائل الأخرى.
    With the introduction of results-based budgeting in the 2008-2009 biennial support budget, management activities are planned and resources allocated for the first time based on results. UN ومع استحداث الميزنة على أساس النتائج في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009، يجري تخطيط الأنشطة الإدارية وتخصيص الموارد للمرة الأولى استنادا إلى النتائج.
    The annual allocations are based on annual workplans, each of which undergoes a detailed review at headquarters before it can be approved and resources allocated. UN وتستند المخصصات السنوية إلى خطط العمل السنوية، التي تخضع كل واحدة منها لاستعراض مفصل في المقر قبل أن يمكن اعتمادها وتخصيص موارد لها.
    Last year we agreed upon reforms that will allow us to make more efficient use of the time and resources allocated to the First Committee. UN وفي العام الماضي اتفقنا على إجراء إصلاح يمكننا من استغلال الوقت والموارد المخصصة للجنة الأولى على نحو أكثر كفاءة.
    It is my intention, with the assistance and cooperation of all members, to follow this procedure strictly in order to make the most of the time and resources allocated to the Committee. UN وأعتزم، بمساعدة وتعاون جميع الأعضاء، أن أتبع هذا الإجراء بصرامة لنستغل الوقت والموارد المخصصة للجنة أفضل استغلال.
    He also urged the Committee to continue respecting the time and resources allocated to it, which was crucial for the overall success of the session. UN وحث اللجنة أيضاً على مواصلة الالتزام بالوقت والموارد المخصصة لها، وهو أمر حاسم لتحقيق النجاح الشامل للدورة.
    Specifically, the obvious imbalance between military expenditure and resources allocated to the fields of health care and nutrition continues to illustrate clearly the priorities of the Government of Iraq. UN وعلى وجه التحديد، يقف الخلل البَين بين النفقات العسكرية من ناحية والموارد المخصصة لقطاعي الرعاية الصحية والتغذية من ناحية أخرى شاهدا واضحا على أولويات حكومة العراق.
    A comprehensive review of activities and resources allocated to climate change within the United Nations system UN استعراض شامل للأنشطة والموارد المخصصة لتغير المناخ في منظومة الأمم المتحدة
    There were gaps to fill, however, such as the failure of the new Children's Act to prohibit corporal punishment in any setting and the lack of authority, capacity and resources allocated to the Women's Affairs Department. UN ومع ذلك هناك ثغرات ينبغي سدّها مثل عدم حظر قانون الطفولة الجديد العقاب البدني في كل مكان، والقصور في الصلاحيات والقدرات والموارد المخصصة لدائرة شؤون المرأة.
    One representative encouraged further contributions to and assistance with the Alliance, with another saying that government involvement and resources allocated to date had proved inadequate to the task, and that the pace of progress needed to be picked up. UN وشجع أحد الممثلين على تقديم المزيد من المساهمات للتحالف ومساعدته، بينما قال آخر إن مشاركة الحكومة والموارد المخصصة حتى الآن قد تبين أنها غير كافية لهذه المهمة، ويلزم الإسراع بخطى التقدم.
    One representative encouraged further contributions to and assistance with the Alliance, with another saying that government involvement and resources allocated to date had proved inadequate to the task, and that the pace of progress needed to be picked up. UN وشجع أحد الممثلين على تقديم المزيد من المساهمات للتحالف ومساعدته، بينما قال آخر إن مشاركة الحكومة والموارد المخصصة حتى الآن قد تبين أنها غير كافية لهذه المهمة، ويلزم الإسراع بخطى التقدم.
    Balance between workload and resources allocated UN التوازن بين عبء العمل والموارد المخصصة
    With the full cooperation of delegations, I intend to follow that procedure strictly, so as to fully and effectively utilize the time and resources allocated to the Committee. UN وبتعاون كامل من أعضاء اللجنة، أعتزم التقيد الصارم بتلك الإجراءات من أجل ضمان الاستغلال الكامل والكفء للوقت والموارد المخصصة للجنة.
    There has been little documented research on the mandates, roles, status and resources allocated to these mechanisms, as well as on their relationships with the existing national machineries. UN ولم يكن هناك سوى أبحاث قليلة موثقة عن ولايات هذه الآليات وأدوارها وصفاتها القانونية والموارد المخصصة لها، إضافة إلى علاقاتها مع الأجهزة الوطنية القائمة.
    Although a major part of the time allocated to the CD for this year has already been spent, I wonder whether we can justifiably be proud of the manner in which we have utilized the time and resources allocated to us. UN ومع أن الجزء الرئيسي من الوقت المخصص للمؤتمر هذا العام قد مضى بالفعل، فإنني أتساءل عما إذا كان لنا ما يبرر فخرنا باﻷسلوب الذي اتخذناه في استغلال هذا الوقت والموارد المخصصة لنا.
    With the introduction of results-based budgeting in the 2008-2009 biennial support budget, management activities are planned and resources allocated for the first time based on results. UN ومع استحداث الميزنة على أساس النتائج في ميزانية الدعم لفترة السنين 2008-2009، يجري تخطيط الأنشطة الإدارية وتخصيص الموارد للمرة الأولى استنادا إلى النتائج.
    With the introduction of results-based budgeting in the 2008-2009 biennial support budget, for the first time management activities are planned and resources allocated based on results. UN ومع استحداث الميزنة القائمة على النتائج في ميزانية الدعم لفترة السنين 2008-2009، يجري للمرة الأولى تخطيط الأنشطة الإدارية وتخصيص الموارد استنادا إلى النتائج.
    FAO would like to add to the Independent Expert's analysis that in view of the critical role of agriculture in the overall economic development in most vulnerable countries, focus should be placed and resources allocated to agricultural development. UN وتود منظمة الأغذية والزراعة أن تضيف إلى تحليل الخبير المستقل أنه نظراً للدور الحاسم للزراعة في التنمية الاقتصادية الشاملة في معظم البلدان الضعيفة، ينبغي التركيز على التنمية الزراعية وتخصيص الموارد لها.
    The education institutions are required to have action plans for gender equality, partly with specific targets and resources allocated to implementation of such measures. UN ومطلوب من المؤسسات التعليمية أن تضع خطط عمل للمساواة بين الجنسين، يتلخص جزء منها في وضع أهداف محددة وتخصيص موارد لتنفيذ هذه التدابير.
    Global awareness of this scourge has been growing, and resources allocated to tackle it have been on the rise, both nationally and internationally. UN وقد ازداد الوعي العالمي بهذه الآفة، كما أن الموارد المخصصة للتصدي له آخذة في الازدياد، على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more