"and resources available" - Translation from English to Arabic

    • والموارد المتاحة
        
    • والموارد المتوفرة
        
    • وما يتوافر له من موارد
        
    • وعن الموارد المتاحة
        
    • والموارد التي اتيحت
        
    • والموارد المتاحين
        
    • والموارد المتوافرة
        
    • ومواردها المتاحة
        
    • ومدى وفرة الموارد
        
    • وما يتوفر من موارد
        
    Quality depended in part on the scope of the evaluation and resources available. UN والجودة هنا تتوقف جزئيا على مدى نطاق التقييم والموارد المتاحة لإنجازه.
    It was further suggested that the role of the Secretariat in the implementation of the Strategic Plan should be revisited, taking into account the capacity and resources available. UN واقتُرحَ أيضاًُ إعادة النظر في دور الأمانة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، مع مراعاة القدرات والموارد المتاحة.
    The receiving Party shall be informed in advance of the types and quantity of weapons, military equipment and all other supplies and resources available to the Forces. UN يتم إبلاغ الطرف المضيف مسبقا بأنواع وكميات الأسلحة والمعدات العسكرية وغيرها من الإمدادات والموارد المتاحة للقوات.
    Further, the adoption of those standards will be undertaken as early as possible, depending on the systems and resources available. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم اعتماد تلك المعايير في أقرب وقت ممكن على أساس النظم والموارد المتاحة.
    The organization of work is intended to facilitate consideration of the agenda items within the time and resources available to the Conference. UN ويهدف تنظيم الأعمال إلى تيسير النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصص والموارد المتاحة للمؤتمر.
    The Committee regrets not having more information on the mandates and resources available to both institutions. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر مزيد من المعلومات لديها عن اختصاص كل من المؤسستين والموارد المتاحة لهما.
    Measures taken to ensure that all services and resources available to prevent and support victims of violence are accessible to persons with disabilities UN التدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى كافة الخدمات والموارد المتاحة لمنع العنف ومساندة الضحايا
    Very little is known about its composition in terms of services offered and resources available, and the regional distribution of facilities it offers. UN ولا يُعرف سوى القليل عن تكوينه من حيث الخدمات التي يقدمها والموارد المتاحة والتوزيع الاقليمي للمرافق التي يوفرها.
    Very little is known about its composition in terms of services offered and resources available, and the regional distribution of facilities it offers. UN ولا يُعرف سوى القليل عن تكوينه من حيث الخدمات التي يقدمها والموارد المتاحة والتوزيع الاقليمي للمرافق التي يوفرها.
    She requested information on the composition of and resources available to the national reporting mechanism and its capacity at the departmental and municipal levels. UN وطلبت معلومات بشأن تكوين الآلية الوطنية لإعداد التقارير والموارد المتاحة لها وقدرتها على مستوى الإدارات والبلديات.
    When assessing the costs of ground-based measurements, it is necessary to consider the trade-off between uncertainty and resources available. UN وعند تقييم تكاليف القياسات الأرضية، من الضروري النظر في المقايضة بين عدم التيقن والموارد المتاحة.
    This information will be used to measure financial flows and resources available for the implementation of the Convention. UN وستستخدم هذه المعلومات لقياس التدفقات المالية والموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    It will describe the mandated responsibilities of the various offices and resources available to staff. UN وسيصف المسؤوليات المكلف بها مختلف المكاتب والموارد المتاحة للموظفين.
    The organization of work is intended to facilitate consideration of the agenda items within the time and resources available to the Conference. UN ويهدف تنظيم الأعمال إلى تيسير النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصص والموارد المتاحة للمؤتمر.
    The quality of the assessment varied between sectors for the same Party and between Parties relative to their capabilities, data and resources available. UN واختلفت جودة التقييم من قطاع إلى آخر لدى نفس الطرف ومن طرف إلى آخر وذلك حسب القدرات والبيانات والموارد المتاحة لكل طرف.
    3.2 Outputs A NIP that meets the obligations of the Stockholm Convention in a manner consistent with the needs and priorities of the Party and resources available to the Party. UN خطة تنفيذ وطنية تفي بالتزامات اتفاقية استكهولم بأسلوب يتسق مع الحاجات والأولويات والموارد المتاحة لكل طرف.
    The organization of work is intended to facilitate consideration of the agenda items within the time and resources available to the Conference. UN والهدف من تنظيم الأعمال هو تيسيرُ النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصّص والموارد المتاحة للمؤتمر.
    That will enable us to make the most efficient use of the time and resources available to us throughout this session. UN وسوف يمكننا ذلك من تحقيق الاستخدام الأكفأ للوقت والموارد المتاحة لنا طوال هذه الدورة.
    As a result, the current structure of and resources available to the Panel are fundamentally inconsistent with the goal of an efficient and effective administration of justice in the United Nations. UN ونتيجة لذلك، فإن هيكل الفريق والموارد المتوفرة له حاليا لا تتفق أساسا مع الهدف المتمثل في إقامة العدل في الأمم المتحدة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    UNCTAD provides capacity-building and technical assistance on competition law and policy to developing and least developed countries as well as countries in transition in accordance with requests received, the needs of the countries concerned and resources available. UN يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة إلى البلدان النامية وإلى أقل البلدان نمواً، وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحسب ما يتلقاه من طلبات وما يتوافر له من موارد.
    The Committee however remains concerned that national coordination of the implementation of the Convention is not sustained and regrets the lack of information on the mandate and resources available to the national and regional coordinating bodies. UN على أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم الاستمرارية في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني وتعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن ولاية هيئات التنسيق الوطنية والإقليمية وعن الموارد المتاحة لها.
    Information was also provided, in an informal document containing a report on technical cooperation activities, on work carried out and resources available in 2010 from the Regular Programme for Technical Cooperation (section 22) and the United Nations Development Account (section 35), as well as extrabudgetary resources. UN وقدمت أيضا، في وثيقة غير رسمية تتضمن تقريرا عن أنشطة التعاون التقني، معلومات عن العمل الذي اضطلع به والموارد التي اتيحت في عام 2010 من البرنامج العادي للتعاون التقني (الباب 22) وحساب الأمم المتحدة للتنمية (الباب 35) والموارد الخارجة عن الميزانية.
    As a general rule, we should have no less than eight speakers inscribed on the list for any given meeting, so that we can utilize the time and resources available to us in the most effective manner possible and obviate the need to close our meetings early for lack of speakers. UN وكقاعدة عامة، ينبغي أن يسجل ما لا يقل عن ثمانية متكلمين أسماءهم على القائمة بأي جلسة، ليتسنى لنا الاستفادة بالوقت والموارد المتاحين لنا بأقصى قدر من الكفاءة وأن نتجنب الحاجة إلى رفع جلساتنا في وقت مبكر لعدم وجود متكلمين.
    Based on the present workload and resources available, the Secretariat is proposing that activities on asbestos should commence in 2008. UN 8 - استناداً إلى أعباء العمل والموارد المتوافرة حالياً، تقترح الأمانة أن تبدأ الأنشطة المتعلقة بالاسبست في عام 2008.
    These uncertainties are of particular concern, since the Organization's reserves and resources available for cross-borrowing are very modest. UN وتثير هذه الشكوك القلق بصفة خاصة نظرا لأن احتياطيات المنظمة ومواردها المتاحة للاقتراض فيما بين الحسابات جد متواضعة.
    Technical assistance is extended in accordance with requests received from countries, their needs and resources available. UN 43- وتقدَّم المساعدة التقنية وفقاً للطلبات الواردة من البلدان واحتياجاتها ومدى وفرة الموارد.
    4. UNCTAD provides assistance on competition law and policy to developing countries and countries in transition in accordance with requests received, the needs of the countries concerned and resources available. UN 4- يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال قانون وسياسة المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً للطلبات المقدمة ولاحتياجات البلدان المعنية وما يتوفر من موارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more