"and respect between" - Translation from English to Arabic

    • والاحترام بين
        
    • واحترام بين
        
    • والاحترام المتبادل بين
        
    • والاحترام المتبادل فيما بين
        
    This path of communication, we believe, can bring about understanding and respect between and among peoples of different traditions. UN ونعتقد أن سبيل الاتصال هذا يمكنه أن يحقق التفاهم والاحترام بين الشعوب من مختلف التقاليد وفيما بينها.
    The Special Rapporteur underlines that interfaith consultations at the grass-roots, national and regional levels are vital to promote understanding, tolerance and respect between and among the various communities. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن إجراء مشاورات بين الأديان على المستوى الشعبي والوطني والإقليمي أمر لا غنى عنه لتعزيز التفاهم والتسامح والاحترام بين مختلف الطوائف وداخلها.
    In addition, the Government regards violence against women as a reflection of a lack of equality and respect between women and men. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الحكومة العنف ضد المرأة انعكاسا للافتقار إلى المساواة والاحترام بين الرجال والنساء.
    Host countries should promote harmony and respect between migrants and the rest of society. UN وعليها أن تعزز الوئام والاحترام بين المهاجرين وبقية أفراد المجتمع.
    Understanding and respect between religions, cultures and civilizations become necessary prerequisites for dialogue and the avoidance of conflicts. UN والتفاهم والاحترام بين الأديان والثقافات والحضارات يصبحان من الشروط المسبقة الضرورية للحوار ولتجنب الصراعات.
    In that regard, national mass media played an important role by promoting mutual understanding and respect between both sexes. UN وفي هذا الصدد، تلعب وسائط الإعلام الوطنية دورا هاما لتعزيز التفاهم المتبادل والاحترام بين الجنسين.
    We have seen how the alarming risk to business posed by HIV infection has, through treatment, been transformed into an opportunity for ensuring wellness in the workforce and building trust and respect between employer and employee. UN ورأينا كيف تم تحويل الخطر الذي شكّلته الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على قطاع الأعمال، إلى فرصة لكفالة تعافي بيئة العمل، ولبناء الثقة والاحترام بين أصحاب العمل والموظفين، عبر العلاج.
    Welcoming the Alliance of Civilizations and other existing initiatives and considering them as an effective mechanism for promoting further understanding and respect between cultures and civilizations, UN وإذ نرحب بتحالف الحضارات وسائر المبادرات الحالية ونعتبرها إحدى الآليات الفعالة التي تساعد في إشاعة التفاهم والاحترام بين الثقافات والحضارات،
    In the United Kingdom, we would also like to eliminate all forms of violence and discrimination and promote equality and respect between people of all ages. UN وفي المملكة المتحدة، نود أيضا أن نقضي على جميع أشكال العنف والتمييز وأن نعزز المساواة والاحترام بين الناس من جميع الأعمار.
    Underlining the importance of the creation of conditions that foster greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in the States in which they reside in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة ظروف مؤاتية لزيادة الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدول التي يقيمون فيها، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب ضد المهاجرين،
    Highlighting the importance of creating conditions that favour greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in the countries in which they find themselves, in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants, UN وإذ تبرز أهمية تهيئة الظروف المواتية لزيادة الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في البلدان التي يجدون فيها أنفسهم، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكره الأجانب ضد المهاجرين،
    Highlighting the importance of creating conditions that favour greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in the countries in which they find themselves, in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants, UN وإذ تبرز أهمية تهيئة الظروف المواتية لزيادة الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في البلدان التي يجدون فيها أنفسهم، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكره الأجانب ضد المهاجرين،
    Underlining the importance of the creation of conditions that foster greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in the States in which they reside in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف المواتية لزيادة الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدول التي يقيمون فيها، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب ضد المهاجرين،
    For this to be realized there must be common terrain for action that builds skills, alliances, and respect between all people, while unitarily working towards the full realization of women's rights and access to services and decent work. UN ولكي يتحقق ذلك، لا بد من وجود سلسلة عامة من الإجراءات لبناء المهارات والتحالفات والاحترام بين جميع الناس، مع العمل بصورة موحّدة صوب التحقيق الكامل لحقوق المرأة وحصولها على الخدمات والعمل اللائق.
    She underlines that interfaith consultations at the grass-roots, national and regional levels are vital to promote understanding, tolerance and respect between and among the various communities. UN وأكدت أن المشاورات بين الأديان على كل من الصعيد الشعبي والوطني والإقليمي أمر ضروري في تعزيز التفاهم والتسامح والاحترام بين مختلف الطوائف وداخل كل منها.
    Improving access of women and men to sexual and reproductive health services and promote the responsibility of men, and communication and respect between men and women on sexual and reproductive health issues UN تحسين إمكانية حصول النساء والرجال على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتشجيع مسؤولية الرجل والاتصال والاحترام بين الرجل والمرأة بشأن المسائل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية
    Recognizing the significant role of Muslim Ulamas from different Islamic Schools of thought in strengthening the mutual understanding, tolerance and respect between the followers of those schools, thus contributing greatly to solidification of the bonds of brotherhood among the Muslim Ummah; UN وإذ يقر بالدور الهام الذي ينهض به العلماء المسلمون من مختلف المذاهب الفقهية في تعزيز التفاهم والتسامح والاحترام بين أتباع مختلف المذاهب، مما يسهم إسهاما كبيرا في تمتين أواصر الأخوة بين أبناء الأمة الإسلامية،
    The State also guarantees tolerance and respect between the different religions " . UN كما تضمن الدولة التسامح والاحترام بين مختلف الديانات " .
    Highlighting the importance of creating conditions that favour greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in the countries in which they find themselves, in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants and members of their families, UN وإذ تبرز أهمية تهيئة الظروف المواتية لزيادة الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في البلدان التي يجدون فيها أنفسهم، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكره الأجانب ضد المهاجرين وأفراد أسرهم،
    It did not mean that they agreed on every issue, but there was a positive working relationship and a sense of trust and respect between the two countries. UN وهذا لا يعني أنهما متفقان على جميع المسائل، بل أن هناك علاقة عمل إيجابية وثقة واحترام بين البلدين.
    Technological innovations should be harnessed to foster mutual dialogue and respect between cultures. UN ورأى ضرورة تدعيم الابتكارات التكنولوجية من أجل تعزيز الحوار والاحترام المتبادل بين الثقافات.
    Nurturing mutual accommodation, understanding and respect between and among peoples of different cultures and faiths has indeed remained an engrained tradition. UN والواقع أن تعزيز التوافق والتفاهم والاحترام المتبادل فيما بين الثقافات والأديان المختلفة ظل تقليداً راسخاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more