"and respect for the dignity" - Translation from English to Arabic

    • واحترام كرامة
        
    • واحترام كرامتهم
        
    • احترام كرامة
        
    • والاحترام لكرامة
        
    This is a determined move to create a society based on substantive equality and justice and respect for the dignity of all Fijians. UN وهذا تحرك مصمم لإقامة مجتمع يقوم على المساواة الموضوعية والعدالة واحترام كرامة جميع أبناء فيجي.
    The right to life and respect for the dignity and integrity of the human being; UN الحق في العيش واحترام كرامة اﻹنسان وسلامته؛
    Today, humanity passionately craves commitment to the truth, devotion to God, the quest for justice and respect for the dignity of human beings. UN واليوم، تتوق البشرية بحماس إلى الالتزام بالحقيقة، والإخلاص لله، والتماس العدالة، واحترام كرامة الإنسان.
    Three main principles governed this: absolute respect for persons, regardless of their nationality or origin; use of proportionate force only as strictly necessary; and protection and respect for the dignity of persons detained. UN وتستند هذه العناية إلى ثلاثة مبادئ عامة هي: الاحترام المطلق للأشخاص أياً كانت جنسيتهم أو أصلهم؛ واستخدام القوة بالحد الأدنى اللازم وعلى نحو متناسب؛ وحماية الأشخاص الموقوفين واحترام كرامتهم.
    Prisoners may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and respect for the dignity of such persons must be guaranteed under the same conditions as that of free persons. UN ولا يجوز تعريض السجناء لأي حرمان أو إكراه عدا ما هو ملازم للحرمان من الحرية، ويتعين ضمان احترام كرامة هؤلاء الأشخاص وفقا لنفس الشروط السارية على غير السجناء.
    The family is the irreplaceable seed bed where basic values of cohabitation and respect for the dignity of others are sown. UN والأسرة هي النواة التي لا غنى عنها حيث تنبت القيم الإنسانية للمعاشرة الزوجية والاحترام لكرامة الآخرين.
    Convinced that human rights education is a long-term and lifelong process through which everyone learns tolerance and respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل وتستمر مدى الحياة، يتعلم من خلالها كل فرد التسامح واحترام كرامة الآخرين والوسائل والسبل التي تكفل ذلك الاحترام في كل المجتمعات،
    The attention that the previous two governments had paid to the prison system reflected the increased interest in the protection of human rights and respect for the dignity of people deprived of their liberty. UN ويعكس اهتمام الحكومتين السابقتين بنظام السجون زيادة العناية بحماية حقوق الإنسان واحترام كرامة من سُلبت حريتهم.
    By promoting tolerance and respect for the dignity of the individual, we contribute to preventing cultural, ethnic and territorial conflicts. UN وبتشجيع التسامح واحترام كرامة الفرد فإننا نسهم في منع الصراعات الثقافية والعرقية والاقليمية.
    Working together with goodwill and in one spirit, we will be able to transform our world into a common home, into a fertile ground for the promotion of and respect for the dignity of all human beings, joined to face a common future of peace, justice and freedom. UN ومتى عملنا معا بنية حسنة وفي اتحاد أمكننا أن نحول عالمنا إلى وطن مشترك، إلى أرض خصبة لتعزيز واحترام كرامة البشر أجمعين، وقد تلاقوا معا في مواجهة مستقبل مشترك يسوده السلم والعدل والحرية.
    Respect for the right of each people to develop its culture and respect for the dignity and value of each culture across national boundaries are essential preconditions for the development of a climate of peace and tolerance. UN إن احتـرام حق كل شعب فــي تطويــر ثقافتــه، واحترام كرامة وقيمة كل ثقافة عبر الحدود الوطنية شرط أساسي مسبق لتهيئة مناخ من السلم والتسامح.
    Consequently, the United Nations must assume responsibility for the design of the new world order, within a framework of multi-polarity, equity, justice, multiculturalism and respect for the dignity of man and nature. UN وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تتولى المسؤولية عن تصميم النظام العالمي الجديد ضمن إطار تعددية الأقطاب والإنصاف والعدالة والتعدد الثقافي واحترام كرامة الإنسان والطبيعة.
    On a more personal level, issues of confidentiality, compassion and respect for the dignity and quality of human lives form an integral part of the National Strategic Plan. UN وعلى المستوى الشخصي، تكوّن قضايا السرية والتعاطف واحترام كرامة الحياة الإنسانية وجودتها جزءاً لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية القومية.
    For this reason, we must emphasize that families are the schools where the basic values of coexistence and respect for the dignity of all other persons are taught, and that, without them, it is impossible to create a stable society. UN ولهذا السبب، ينبغي لنا أن نؤكد أن الأسر هي المدارس التي ندرس فيها القيم الأساسية للتعايش واحترام كرامة جميع الناس الآخرين، وأنه بدون هذه القيم من المستحيل أن يقوم أي مجتمع ينعم بالاستقرار.
    The bearings guiding our actions, including here in the United Nations, are tolerance, openness and respect for the dignity and rights of the individual, minorities and whole nations. UN أما الأسس التي تحدد أعمالنا، بما فيها عملنا هنا في الأمم المتحدة فهي التسامح والانفتاح واحترام كرامة وحقوق الأفراد والأقليات والأمم بأسرها.
    Equality and respect for the dignity of the human person are concepts that derive from the recognition of the " other " , a necessary condition for dialogue. UN والمساواة واحترام كرامة الفرد البشري ينبعان من الاعتراف بـ " الآخر " ، وهو شرط ضروري للحوار.
    Convinced that human rights education is a long-term and lifelong process by which everyone learns tolerance and respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم بواسطتها كل شخص التسامح واحترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في جميع المجتمعات،
    44. With regard to prison conditions, facilities were provided for the humane treatment of and respect for the dignity and rights of prisoners, and for the prohibition of harm and harassment. UN 44- وبالنسبة إلى أحوال السجون، فقد أنشئت مرافق الاحتجاز لضمان المعاملة الإنسانية للنزلاء واحترام كرامتهم وحقوقهم، ولحظر إيذائهم أو مضايقتهم.
    The provisions of the article are to be necessarily read in conjunction with the other rights recognized in the Covenant, particularly the prohibition of torture in article 7, and article 10, which enunciates the basic standard of humane treatment and respect for the dignity of all persons deprived of their liberty. UN على أنه يتعين بالضرورة أن تقرأ أحكام تلك المادة في سياق سائر الحقوق التي يسلم بها العهد، ولا سيما عدم جواز التعذيب في المادة 7، والمادة 10 التي تنص على المبدأ الأساسي المتمثل في المعاملة الإنسانية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم واحترام كرامتهم.
    52. Comments: Considerable attention is paid to three main principles set out in the law enforcement services' code of ethics and practical guide to ethics, namely: absolute respect for persons, irrespective of their nationality or origin; the use of strictly necessary and proportionate force; and the protection and respect for the dignity of detainees. UN 52- التعليقات: يوجَّه اهتمام بالغ بصفة خاصة إلى ثلاثة مبادئ رئيسية، ترد في مدونة أخلاقيات قوات حفظ النظام وفي الدليل العملي للأخلاقيات، وهي: الاحترام المطلق للأشخاص، أياً كانت جنسيتهم أو أصلهم، واستخدام القوة في حدود الضرورة فقط وبشكل يتناسب معها وحماية الأشخاص الموقوفين واحترام كرامتهم.
    Convinced that human rights education is a longterm and lifelong process by which everyone learns tolerance and respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم فيها جميع الأشخاص احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في كل المجتمعات،
    Convinced that human rights education is a longterm and lifelong process by which everyone learns tolerance and respect for the dignity of others and the means and methods of ensuring that respect in all societies, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم فيها جميع الأشخاص احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في كل المجتمعات،
    It is part also of a historic struggle to build societies based on law, decency and respect for the dignity of every human being. UN وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more