"and result in" - Translation from English to Arabic

    • ويؤدي إلى
        
    • وتؤدي إلى
        
    • وتسفر عن
        
    • ويسفر عن
        
    • وتفضي إلى
        
    • وأن تؤدي إلى
        
    • وينتج عنها
        
    • وأن يسفر عن
        
    • وأن تفضي إلى
        
    • وقد يؤدي إلى
        
    • وتتسبب في
        
    • فتؤدي إلى
        
    • وأن تسفر عن
        
    • وأن يتمخض عن
        
    • وأن تتمخض عن
        
    Installation of solar security lights will reduce environmental pollution and result in savings owing to non-procurement of cables for lighting the fuel farms. UN وسيقلل تركيب أضواء أمنية تعمل بالطاقة الشمسية من التلوث ويؤدي إلى وفورات ناتجة عن عدم شراء كابلات لإضاءة محطات الوقود.
    Installation of solar security lights will reduce environmental pollution and result in savings owing to non-procurement of cables for lighting the fuel farms UN تركيب أضواء الأمن الشمسية سوف يخفِّض تلوث البيئة ويؤدي إلى وفورات نتيجة عدم شراء كابلات من أجل إضاءة مستودعات الوقود
    The disputes often intensify and result in human rights violations. UN وكثيراً ما تشتد النزاعات وتؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Sustainable production practices reduce resource use and depletion and result in less pollution. UN فممارسات الإنتاج المستدام تخفّض استخدام الموارد وتحد من نفادها وتسفر عن قدر أقل من التلوث.
    A one-sided approach by the European Union will only damage its credibility and result in the further aggravation of the situation in the Korean peninsula. UN ولن يؤدي أي موقف أحادي الجانب سوى إلى إلحاق الضرر بمصداقية الاتحاد ويسفر عن زيادة تدهور الحالة في شبه الجزيرة الكورية.
    The Committee is further concerned that voter identification and other recently introduced eligibility requirements may impose excessive burdens on voters and result in de facto disenfranchisement of large numbers of voters, including members of minority groups. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن تحديد هوية الناخبين وشروط أهلية أخرى حديثة الاعتماد يمكن أن تثقل كاهل الناخبين على نحو مفرط وتفضي إلى إقصاء فعلي لعدد كبير من الناخبين، بمن فيهم أفراد الأقليات.
    It is also imperative that the fruits of development reach across the board and result in inclusive growth and the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويتحتم أن تتوفر ثمار التنمية للجميع وأن تؤدي إلى نمو يشمل الجميع وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Installation of solar security lights will reduce environmental pollution and result in savings owing to non-procurement of cables for lighting the fuel farms UN تركيب أضواء الأمن الشمسية سوف يخفِّض تلوث البيئة ويؤدي إلى وفورات نتيجة عدم شراء كابلات من أجل إضاءة مستودعات الوقود
    This precipitation can overwhelm urban drainage systems and result in floods. UN وهذا التهطال يمكن أن يفوق طاقة نظم الصرف بالمناطق الحضرية ويؤدي إلى فيضانات.
    The introduction of this technology will facilitate knowledge sharing and result in more efficient work practices. UN ومن شأن إدخال هذه التكنولوجيا أن ييسر مشاطرة المعلومات ويؤدي إلى نشوء ممارسات أكثر فعالية في مجال العمل.
    Savings are integral to growth and result in the growth of revenue for domestic enterprises and the State. UN فالمدخرات جزء لا يتجزأ من النمو وتؤدي إلى نمو العائدات للمشاريع المحلية وللدولة.
    In fact, market-based health care systems are more inefficient and result in higher administrative costs. UN وتتسم نظم الرعاية الصحية القائمة على السوق، في واقع الأمر، بفعالية أقل وتؤدي إلى تكاليف إدارية أعلى.
    Such cases defeat the cause of justice and international law and result in the loss of citizens' trust in the international administration of justice. UN فمثل هذه الحالات تسيء لقضية العدالة والقانون الدولي، وتؤدي إلى فقدان ثقة المواطنين في إقامة العدل على الصعيد الدولي.
    Where the projects have not been completed, these savings are recorded against expenditure balances and result in a reduction in the total expenditures shown for the period. UN وفي حالة المشاريع التي لم تُنجز، تُسجل تلك الوفورات مقابل أرصدة النفقات وتسفر عن انخفاض في مجموع النفقات المبينة عن تلك الفترة.
    Integrated waste management through the separation and removal of hazardous wastes from municipal and household wastes ensures that both waste streams are managed properly and result in reduced emissions. UN وتكفل الإدارة المتكاملة للنفايات من خلال فصل النفايات الخطرة وإزالتها من نفايات البلديات والأسر المعيشية أن تتم إدارة كلاً من تياري النفايات على الوجه الصحيح وتسفر عن انبعاثات مخفضة.
    This would necessitate the appointment of new judges and result in costly delays. UN وقد يستلزم ذلك تعيين قضاة جدد ويسفر عن تأخيرات باهظة التكلفة.
    Negotiations between the two countries would unlock many issues and result in partnerships that could be beneficial for all of South America and the international community. UN وتوجد المفاوضات بين البلدين الحل للعديد من القضايا وتفضي إلى إقامة شراكات يمكن أن تكون مفيدة لجميع الدول في أمريكا الجنوبية وللمجتمع الدولي.
    It is expected to bring about a powerful focus to UNDP programmes and result in a significant increase in their impact and effectiveness. UN ومن المتوقع أن تسفر عن تركيز قوي لبرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن تؤدي إلى زيادة لها شأنها في آثار تلك البرامج وفعاليتها.
    They also create buzz around the UNCCD brand and result in a multimedia narrative of the event. UN ومن شأنها أيضاً أن تحدث ضجة تُبرز علامة الاتفاقية وينتج عنها تداول الحدث بوسائط متعددة.
    The meeting aimed at identifying areas where the decline in environmental protection could pose a threat to human security and result in conflicting situations, creating instability in the region. UN وكان الاجتماع يستهدف تبين المجالات التي يمكن فيها لتناقص الحماية البيئية أن يكون تهديدا للأمن البشري وأن يسفر عن حالات صراعية، تؤدي إلى عدم استقرار المنطقة.
    The World Bank further suggested that the review exercise should follow a short and simple route and result in a limited, concise and forward—looking report. UN واقترح البنك الدولي كذلك أن تتبع عملية الاستعراض طريقا قصيرة ومبسطة وأن تفضي إلى تقرير محدود وموجز ومنفتح على المستقبل.
    Its erosion could become irreversible and result in a cascade of proliferation. UN فتآكله قد يصبح حتميا وقد يؤدي إلى ظهور سيل عارم من الأسلحة.
    However, many countries have laws and policies that are inconsistent with the commitments and result in reduced access to essential HIV services and commodities. UN إلا أن العديد من البلدان لديها قوانين وسياسات لا تتفق وتلك الالتزامات، وتتسبب في الحد من إمكانية الحصول على الخدمات والسلع الضرورية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Differences in the ratio of criminal justice personnel to citizens may affect the capacity of the system to deal with crime and result in different clearance, prosecution and conviction rates. UN وقد تؤثِّر الفروق في نسبة موظفي العدالة الجنائية إلى المواطنين في قدرة النظام على التعامل مع الجريمة فتؤدي إلى اختلاف معدلات الاستبانة والملاحقة القضائية والإدانة.
    Without adequate safeguards and checks in line with international human rights standards, including the Guiding Principles, projects funded by such investments could have significant negative human rights impact on vulnerable population groups, and result in limited developmental benefits to the population as a whole. UN وبدون ضمانات وضوابط كافية تتواءم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المبادئ التوجيهية، فإنه من المحتمل أن تحدث المشاريع التي تمولها هذه الاستثمارات أثرا سلبيا ملموسا على المجموعات السكانية الضعيفة وأن تسفر عن فوائد إنمائية محدودة للسكان بوجه عام.
    To be successful, the United Nations Conference on Sustainable Development would therefore need to focus on priority issues across the most critical sectors, including water, agriculture and energy, and result in agreement on specific steps forward in terms of the policies needed. UN ولكي يكتب النجاح لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يتعين عليه أن يركز على المسائل ذات الأولوية في أكثرية القطاعات الرئيسية، ومنها المياه والزراعة والطاقة، وأن يتمخض عن اتفاق على خطوات مستقبلية محددة بشأن السياسات اللازمة.
    13. Bearing in mind the discussions held during the high-level segment of the fourth session of the Commission, members of the Bureau considered that the special session should focus on the implementation of Agenda 21 and result in the adoption of an agreed statement or a declaration which would be action-oriented, and that the special session should have a high political profile. UN ١٣ - وارتأى أعضاء المكتب واضعين في اعتبارهم المناقشات التي جرت خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الرابعة للجنة أن تركز الدورة الاستثنائية على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأن تتمخض عن اعتماد بيان أو إعلان متفق عليه وعملي المنحى، وأن يكون للدورة الاستثنائية طابع سياسي بارز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more