"and revitalize" - Translation from English to Arabic

    • وتنشيط
        
    • وتنشيطها
        
    • وإحياء
        
    • وإنعاش
        
    • وإعادة تنشيط
        
    • وإحيائها
        
    • وتنشيطه
        
    • وإنعاشها
        
    • وإنعاشه
        
    • وإعادة تنشيطه
        
    • وإعادة تنشيطها
        
    • ولتنشيط
        
    • وتجديد حيويته
        
    • وتجديد حيويتها
        
    The role of UNEP and the need to strengthen and revitalize its regional seas programme were emphasized. UN وجرى التشديد على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى ضرورة تعزيز وتنشيط برنامج البحار الإقليمية.
    Some of that work began right here, in this building, with our efforts to reform the Security Council and revitalize the General Assembly. UN لقد بدأ بعض من العمل هنا، في هذا المبنى، وبجهودنا لإصلاح مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    While important progress had been made in achieving the Millennium Development Goals, the country still needs to strengthen its legislative system and rehabilitate and revitalize key social sectors. UN ومع أنه قد أحرز تقدم مهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلد لا يزال بحاجة إلى تعزيز نظامه التشريعي وإصلاح قطاعاته الاجتماعية الرئيسية وتنشيطها.
    Samoa fully supports the ongoing efforts to strengthen and revitalize our Organization to better position it for the challenges of the new era. UN وساموا تؤيد الجهود المبذولة لدعم وإحياء منظمتنا لتهيئتها للتصدي لتحديات العصر الجديد.
    Implementing the commitments contained in the Framework would make it possible to effectively carry out reforms, combat drug trafficking and revitalize the economy. UN وإن من شأن تنفيذ الالتزامات الواردة في الإطار أن يجعل من الممكن تنفيذ الإصلاحات ومكافحة الاتجار بالمخدرات وإنعاش الاقتصاد بصورة فعالة.
    While we applaud the present efforts to reform and revitalize the Organization, we believe that such reforms cannot be successfully achieved without the much-anticipated reform of the Security Council. UN وبينما نشيد بالجهود الحالية للإصلاح وإعادة تنشيط المنظمة، نعتقد أنه لا يمكن لهذه الإصلاحات أن تتحقق بنجاح من دون إصلاح مجلس الأمن، وهو إصلاح طال انتظاره.
    Efforts are under way to refocus and revitalize partnership with NGOs in the light of the changed circumstances under which humanitarian action is undertaken. UN ويجري بذل جهود لتغيير مناط تركيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية وإحيائها على ضوء تغير الظروف التي تتم في ظلها الأعمال الإنسانية.
    One of the most urgent tasks today is to overcome stagnation and revitalize the key multilateral disarmament institutions. UN إن التغلب على الركود وتنشيط المؤسسات الرئيسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح هي حاجة ملحة في يومنا هذا.
    It was also essential to protect and revitalize family farming, which was a nuclear unit for the environment-friendly management of land and biodiversity and could contribute to food security and poverty alleviation. UN ومن الأهمية الأساسية أيضا حماية وتنشيط الزراعة العائلية التي هي الوحدة الأساسية للإدارة السليمة بيئيا للأراضي والتنوع البيولوجي، ويمكن أيضا أن تسهم في تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر.
    Trillions of dollars have been spent in recent months to rescue the financial system and revitalize the economy. UN وقد أُنفقت تريليونات من الدولارات في الأشهر الأخيرة لإنقاذ النظام المالي وتنشيط الاقتصاد.
    In addition, efforts were made to restore and revitalize national museums. UN بالإضافة إلى ذلك، بذلت الجهود لإصلاح وتنشيط المتاحف الوطنية.
    The Madagascar delegation supports every initiative to improve and revitalize the work of the General Assembly in order to make it more effective and credible. UN وإن وفد مدغشقر يؤيد كل مبادرة لتحسين وتنشيط أعمال الجمعية العامة في سبيل جعلها أكثر فعالية ومصداقية.
    These include, among others, measures to eliminate terrorism, prevent conflict, ensure Security Council reform and revitalize the General Assembly. UN فهي تشمل، ضمن أمور أخرى، تدابير القضاء على الإرهاب ومنع نشوب الصراعات، وضمان إصلاح مجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة.
    34. In pursuing their well-being and sustainability, indigenous peoples should reconstitute, restore, and revitalize their cultures, priorities and perspectives. UN 34 - وفي سعي الشعوب الأصلية وراء الرفاه والاستدامة، عليها استعادة ثقافاتها وأولوياتها ورؤاها وإعادة تشكيلها وتنشيطها.
    In this connection a number of associated recommendations are made to strengthen and revitalize the effort. UN وفي هذا الصدد، قدم عدد من التوصيات الملازمة لتعزيز العملية وتنشيطها.
    Let us continue the important work to reform and revitalize the United Nations. UN ولنواصل القيام بالعمل الهام اللازم لإصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها.
    Indigenous peoples have the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة وإحياء تقاليدها وعاداتها الثقافية.
    5. Mongolia fully supported efforts to restructure and revitalize the activities of the principal organs of the United Nations. UN ٥ - وأعرب عن تأييد منغوليا الكامل للجهود المبذولة من أجل إعادة تنظيم وإحياء أنشطة أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    We welcome the ongoing efforts to strengthen and revitalize the United Nations. UN ونحن نُرحب بالجهود التي تبذل لتقويــــة وإنعاش اﻷمم المتحدة.
    But our talk will lead nowhere if our Organization does not have the resources required to improve and revitalize itself. UN إلا أن حديثنا لن يؤدي إلى شيء إذا كانت منظمتنا تفتقر إلى الموارد المطلوبة لتحسين وإنعاش نفسها.
    We must, above all, recognize the need to intensify our efforts and revitalize the basic commitment that led to the establishment of the NPT. UN ويجب علينا، قبل كل شيء، إدراك ضرورة تكثيف جهودنا وإعادة تنشيط الالتزام الأساسي الذي أفضى إلى وضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It reflects the urgency of the need to salvage and revitalize the spirit of volunteerism. UN وهي تجسد الحاجة الملحة لإنقاذ روح العمل التطوعي وإحيائها.
    We must enhance and revitalize the Security Council so that it can fully carry out its responsibility for maintaining international peace and security. UN ولا بد لنا من تعزيز مجلس الأمن وتنشيطه حتى يستطيع أن يضطلع على نحو كامل بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Secondly, the inability of the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission to yield tangible results has contributed to a heightened sense of urgency in the international community on the need to reform and revitalize the disarmament machinery in such a way that it starts to react and respond better to emerging threats to global peace and security. UN ثانيا، إن عدم قدرة مؤتمر نـزع السلاح وهيئة نـزع السلاح على التوصل إلى نتائج ملموسة أسهم في زيادة شعور المجتمع الدولي بالإلحاح إزاء الحاجة إلى إصلاح آلية نـزع السلاح وإنعاشها بطريقة تمكِّنها من أن تبدأ بالتصدي على نحو أفضل لما يبرز من تهديدات للسلم والأمن العالميين.
    But emergency measures were not enough, and most countries also needed sustained longer-term assistance to rebuild and revitalize their economies. UN ولكن التدابير العاجلة ليست كافية بحد ذاتها، ﻷن معظم البلدان بحاجة أيضا إلى مساعدة مستدامة إلى أبعد مدى من أجل بناء اقتصادها وإنعاشه.
    6. In view of the new world realities and challenges, there is a pressing need to reform and revitalize UNCTAD, in both its operational and institutional aspects, so that it may continue to better serve the interests of the developing countries. UN ٦- ونظراً إلى الحقائق والتحديات الجديدة في العالم، هناك حاجة ملحة إلى اصلاح اﻷونكتاد وإعادة تنشيطه في كلا جانبيه التشغيلي والمؤسسي كي يمكنه الاستمرار في خدمة مصالح البلدان النامية على نحو أفضل.
    We must use the year ahead to re-envision and revitalize our efforts. UN ويجب علينا أن نقوم في العام المقبل بإعادة تشكيل جهودنا وإعادة تنشيطها.
    My Government is trying to turn the current financial crisis into an opportunity to reform and revitalize its economy. UN وتحاول حكومتي أن تحول اﻷزمة المالية الراهنة إلى فرصة لﻹصلاح ولتنشيط اقتصادها.
    The “Strengthening Group” has established a critically important milestone in the efforts of Member States to strengthen and revitalize this Organization. UN ففريق التعزيز قد أرسى معلما هاما للغاية في طريق جهود الدول اﻷعضاء من أجل تعزيز المنظمة وتجديد حيويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more