"and seize" - Translation from English to Arabic

    • واغتنام
        
    • والاستيلاء
        
    • ومصادرة
        
    • وضبط
        
    • وضبطها
        
    • واغتنامها
        
    • ومصادرتها
        
    • وانتهاز
        
    • وحجز
        
    • واقتناص
        
    • وانتهازها
        
    • وأن تغتنم
        
    • وأن يغتنما
        
    • وحجزها
        
    • ويغتنموا
        
    He called on the parties to take responsibility and seize the opportunity to make the necessary commitments to relaunch negotiations. UN ودعا الأطراف إلى تحمل المسؤولية واغتنام الفرصة المتاحة لتقديم التعهدات اللازمة لاستئناف المفاوضات.
    All countries should adopt and implement legislation to freeze and seize assets and to remove such barriers as bank secrecy. UN وعلى جميع البلدان أن تعتمد وتنفذ تشريعات لتجميد اﻷصول والاستيلاء عليها وإزالة حواجز معينة مثل السرية المصرفية.
    It may require an authorized officer of the FTC to enter and search premises and seize documents under a warrant issued by a Justice of the Peace. UN ولها أيضاً أن تطلب دخول أحد موظفيها المرخص لهم إلى المباني وتفتيشها ومصادرة المستندات بتفويض صادر عن قاضي صلح.
    In essence, this means that every State has the jurisdiction to seize a vessel suspected of piracy, a vessel taken by pirates or under the control of pirates and arrest the persons and seize the property on board. UN ويعني ذلك أساسا أن لكل دولة اختصاص ضبط أي مركب يشتبه في ضلوعه في أعمال القرصنة، أو أي مركب استولى عليه قراصنة أو يقع تحت سيطرتهم، واعتقال الأشخاص وضبط الممتلكات الموجودة على ظهر المركب.
    The importance of computer forensic skills and financial investigation capability was also stressed, as these were important tools to detect perpetrators and to identify and seize the proceeds of the crime. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية المهارات التحليلية الحاسوبية للأغراض القانونية والقدرات على التحري في المسائل المالية، حيث إنهما أداتان مهمتان للكشف عن مرتكبي تلك الجرائم وتبين عائداتها وضبطها.
    Efficient export promotion agencies can also help firms to identify and seize opportunities in export markets. UN ويمكن لوكالات تعزيز الصادرات المتسمة بالكفاءة أن تساعد أيضاً في تحديد الفرص المتاحة في الأسواق التصديرية واغتنامها.
    I further recommend that international legal machinery be developed to facilitate efforts to find, attach and seize the assets of transgressing parties and their leaders. UN كما أوصي بإقامة جهاز قانوني دولي لتسهيل محاولات العثور على أموال اﻷطراف المعتدية والتحفظ عليها ومصادرتها.
    We must stay the course and seize the opportunities that currently exist to reverse this devastating epidemic. UN ولا بد لنا من الصمود وانتهاز الفرص السانحة حاليا بغية عكس مسار هذا الوباء المدمر.
    44. Reforms in the labour market are required to meet the challenges and seize the opportunities presented by population ageing. UN 44 - وتدعو الحاجة إلى إدخال إصلاحات في سوق العمل لمواجهة التحديات، واغتنام الفرص التي تتيحها شيخوخة السكان.
    The Conference should address fears and seize the opportunity of making the Treaty and its review process more effective. UN ودعا المؤتمر إلى تبديد المخاوف واغتنام الفرص لجعل المعاهدة وعملية استعراضها أكثر فعالية.
    The Conference should address fears and seize the opportunity of making the Treaty and its review process more effective. UN ودعا المؤتمر إلى تبديد المخاوف واغتنام الفرص لجعل المعاهدة وعملية استعراضها أكثر فعالية.
    A warrant could be issued to search for and seize any property located in Canada. UN ويمكن إصدار أمر بتفتيش أي ممتلكات تقع في كندا والاستيلاء عليها.
    After failing to advance and seize new positions, on 22 May, the M23 spokesperson announced a unilateral ceasefire. UN وبعد الفشل في التقدم والاستيلاء على مواقع جديدة، أعلن متحدث باسم الحركة وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    Agent Ressler has a team standing by as we speak ready to enter your home and seize the firearm. Open Subtitles وكيل ريسلر لديه فريق يقف بجانب ونحن نتكلم على استعداد لدخول منزلك والاستيلاء على السلاح الناري.
    The National Human Rights Commission enjoys additional powers such as the power to enter any building or place and seize documents in the course of an enquiry. UN وتتمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بصلاحيات إضافية من قبيل صلاحية دخول أي مبنى أو مكان ومصادرة الوثائق في سياق إجراء التحقيق.
    The course covered new procedures in that area and expanded on existing practice to teach practitioners to identify cash couriers, interdict and investigate illicit cash movements and seize funds. UN وتناولت الدورة الإجراءات الجديدة في ذلك المجال وتوسَّعت في تناول الممارسة الحالية لتعليم الممارسين كيفية التعرُّف على ناقلي النقود، ومنع التحركات النقدية غير المشروعة والتحقيق فيها ومصادرة الأموال.
    Noting that many Governments have already concluded bilateral or regional cooperation agreements, usually between law enforcement agencies, the Board proposes that such cooperation be extended to include judicial authorities as well in order to provide an opportunity to destroy the whole structure of a trafficking network and seize the proceeds of the crime. UN وتقترح الهيئة، وهي تلاحظ أن العديد من الحكومات قد أبرم بالفعل اتفاقات تعاون ثنائية أو إقليمية، عادة ما تكون بين أجهزة إنفاذ القوانين، توسيع نطاق ذلك التعاون ليشمل أيضا السلطات القضائية بغية إتاحة فرصة لتدمير كامل هيكل شبكة الاتجار بالمخدرات وضبط عائدات الجريمة.
    The programme aims to help Member States establish efficient mechanisms and procedures to identify, freeze and seize illicit financial flows derived from piracy, as well as other organized crimes. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة الدول الأطراف على وضع آليات واتخاذ إجراءات فعَّالة بهدف كشف التدفقات المالية غير المشروعة، المتأتية من القرصنة وغيرها من أنواع الجريمة المنظَّمة، وتجميدها وضبطها.
    In the manufacturing sector, efforts to improve all aspects of productivity and to create efficient export promotion agencies that help firms to identify and seize opportunities in export markets should be at the heart of industrial policy. UN وفي قطاع الصناعات التحويلية، ينبغي أن تتمحور السياسات الصناعية حول جهود تقوم على تحسين كل الجوانب الإنتاجية وإيجاد وكالات فعالة لتعزيز الصادرات، بهدف مساعدة الشركات على تحديد الفرص المتاحة في الأسواق التصديرية واغتنامها.
    To be able to collect evidence, competition authorities should have the power to carry out dawn raids or unannounced visits to premises of cartel members, and search and seize necessary documents. UN وكي تتمكَّن سلطات المنافسة من جمع الأدلة، ينبغي أن تكون لديها صلاحية القيام بمداهمات مباغتة أو بزيارات غير معلنة لمقارِّ أعضاء الكارتلات، وصلاحية البحث عن الوثائق اللازمة ومصادرتها.
    9. We are better positioned than ever before to confront the challenges of migration and seize the opportunities it presents. UN 9 - ونحن في موقف أفضل منه في أي وقت سبق لمجابهة تحديات الهجرة وانتهاز الفرص التي تتيحها.
    In the light of this hearing, he may decide to hear witnesses, question suspects, undertake on-site investigations and seize physical evidence. UN وفي ضوء ما يفضي إليه سماع صاحب الشكوى، يمكنه سماع الشهود، واستجواب المشتبه فيهم، وإجراء معاينات على عين المكان، وحجز مستندات الإثبات.
    As a result, we are better positioned than ever to confront the challenges of migration and seize its opportunities. UN ونتيجة ذلك أننا في موقع أفضل منه في أي وقت مضى لمواجهة تحديات الهجرة واقتناص فرصها.
    :: Consider and seize opportunities for direct interaction with relevant industries and industry groups UN :: النظر في الفرص المتاحة وانتهازها من أجل التفاعل المباشر مع دوائر الصناعة والمجموعات الصناعية ذات الصلة؛
    Developing country firms should adapt to competition and seize the opportunities offered by regional integration and globalization in order to survive. UN وينبغي لشركات البلدان النامية أن تتكيف مع المنافسة وأن تغتنم الفرص التي يتيحها كل من التكامل الإقليمي والعولمة في سبيل البقاء.
    At a time when the United Nations is facing many other pressing concerns regarding the maintenance of international peace and security, the parties should demonstrate statesmanship and seize this new opportunity to provide the people of Western Sahara a chance for a better life. UN وفي وقت تواجه فيه الأمم المتحدة كثيرا من الشواغل الملحة الأخرى فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، ينبغي للطرفين أن يبديا فن إدارة الدولة وأن يغتنما هذه الفرصة الجديدة كى يقدما لشعب الصحراء الغربية فرصة من أجل حياة أفضل.
    The Maritime Areas Act provides for the right of archipelagic sea lanes passage and defines the right of innocent passage in archipelagic waters and the territorial sea along with the empowerment of law-enforcement officers to stop, board, search and seize foreign ships when so warranted (see Law of the Sea Bulletin No. 34). UN وينص قانون المناطق البحرية على حق المرور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية ويحدد حق المرور البريء في المياه اﻷرخبيلية والبحر اﻹقليمي كما ينص على تمكين المسؤولين عن إنفاذ القوانين من إيقاف السفن اﻷجنبية وتفقدها وتفتيشها وحجزها عند الاقتضاء )انظر نشرة قانون البحار رقم ٣٤(.
    He called on the parties to take responsibility and seize the opportunity to make the necessary commitments to relaunch negotiations. UN وأهاب بالأطراف أن يتحملوا المسؤولية ويغتنموا الفرصة للتعهد بالالتزامات الضرورية لاستئناف المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more