"and send" - Translation from English to Arabic

    • وإرسال
        
    • وأرسل
        
    • وترسل
        
    • ويرسل
        
    • وارسل
        
    • وإرساله
        
    • ونرسل
        
    • وإرسالها
        
    • وترسلها
        
    • و أرسل
        
    • وتبعث
        
    • الجلسة وتوجيه
        
    • وأن يرسل
        
    • وأرسله
        
    • وأرسلها
        
    Okay, we got that, so go ahead and send that command Open Subtitles حسنا، وصلنا إلى ذلك، لذلك المضي قدما وإرسال هذا الأمر
    We're gonna find this girl and send her butt into the pipeline. Open Subtitles نحن ستعمل تجد هذه الفتاة وإرسال بعقب لها في خط الانابيب.
    Push these red buttons and send everything we have towards him, okay? Open Subtitles اضغط على هذه المفاتيح الحمراء وأرسل كل شىء لدينا باتجاهه. حسناً؟
    Lastly, the Committee would prepare and send its concluding comments, which it requested the State party to disseminate widely. UN واختتمت كلامها قائلة بأن اللجنة ستعد وترسل تعليقاتها الختامية التي طلبت من الدولة الطرف أن تنشرها على نطاق واسع.
    The positive impacts are that labour generates income and send money home. UN والآثار الإيجابية هي أن العامل يحقق دخلاً ويرسل أموالاً إلى أُسرته.
    If you can't handle it, I could have a yard sale and send you half the cash. Open Subtitles ان لم يمكنك تحملها، يمكننا بيع اغراضنا فى مزاد بساحة المنزل وارسل لك نصف الايراد.
    The box can contain a force and send it back to Tartarus. Open Subtitles يمكن أن يحتوي الصندوق على قوة وإرساله مرة أخرى إلى الجحيم
    We'll leave these here and send in a special unit. Open Subtitles نحن سنترك هؤلاء هنا ونرسل وحدة خاصّة إلى الداخل
    Prepare and send Global Contraceptive Commodity Programme stock reports to headquarters on a monthly basis UN إعداد وإرسال تقارير شهرية عن مخزونات البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل الأساسية إلى المقر
    The State party is invited to respond to the list and send a delegation to attend the meeting at which its implementation will be considered. UN ويطلب من الدولة الطرف الرد على القائمة، وإرسال وفد لحضور الجلسة التي سيتم فيها بحث مدى قيامها بالتنفيذ اللازم.
    The State party is invited to respond to the list and send a delegation to attend the meeting at which its implementation will be considered. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف الرد على القائمة وإرسال وفد لحضور الجلسة التي سيُبحث أثناءها مدى تنفيذ الدولة للاتفاقية.
    Parties are encouraged to look carefully at their focal point details and send to the Secretariat any necessary corrections and updates. UN وتُشجع الأطراف على التدقيق في بيانات المنسقين الخاصة بها وإرسال أي تصويبات أو استكمالات لازمة إلى الأمانة.
    Parties are encouraged to look carefully at their focal point details and send to the Secretariat any necessary corrections and updates. UN وتُشجع الأطراف على التدقيق في بيانات المنسقين الخاصة بها وإرسال أي تصويبات أو استكمالات لازمة إلى الأمانة.
    Upon completion of their work, member States decided to hold in-depth national consultations on the draft legal instrument and send their comments to UNREC. UN وقررت الدول الأعضاء في نهاية أعمالها إجراء مشاورات وطنية معمَّقة بشأن مشروع الصك القانوني وإرسال تعليقاتها إلى المركز.
    Someone used this brick to depress the gas pedal and send the commander crashing through the guard rail and into that boulder. Open Subtitles استخدم شخص ما هذا الطوب للضغط على دواسة البنزين وأرسل القائد ليحطم سيارته خلال السياج إلى تلك الصخور
    If you don't find her and send her back to jail in the next 24 hours, you're fired. Open Subtitles إذا كنت لا تجد لها وأرسل لها العودة إلى السجن في ال 24 ساعة القادمة، وتطلق النار عليك.
    The United Nations will then evaluate the costs and send a reply to the country that the United Nations either: UN وبعدئذ تقوم الأمم المتحدة بتقييم التكاليف وترسل ردا إلى البلد تعلمه فيه بأن:
    The United Nations will then evaluate the costs and send a reply to the country that the United Nations either: UN وبعدئذ تقوم الأمم المتحدة بتقييم التكاليف وترسل ردا إلى البلد تعلمه فيه بأن:
    They're not sketchy, and mark loves to steal my phone and send dirty texts to random contacts. Open Subtitles انهم ليسو غامضين ومارك يحب أن يسرق هاتفي ويرسل رسآئل نصية قذرة الى أسماء عشوائية
    Oh, you want me to grab my phone real quick and send her a VineTube or a video chat or whatever it is you kids use these days? Open Subtitles هل تريدني ان احضر هاتفي بسرعة وارسل لها مقطع فاين او مكالمة فيديو او مهما كان ما تستخدمونه هذه الايام؟
    Certify the decision of the Cabinet and send the same for implementation to the concerned ministries. UN التصديق على قرار مجلس الوزراء وإرساله إلى الوزارات المعنية من أجل تنفيذه.
    As a result, the images will be obtained without distortion, with a much smaller volume, coded in order to protect them and send them to recipients. UN ويفضي ذلك إلى التقاط صور غير مشوهة أصغر حجما بكثير ومشفّرة من أجل حمايتها وإرسالها إلى الجهات المستفيدة منها.
    They not only participate in the preparations of government's reports, but also they do prepare and send to concerned treaty bodies their own alternative reports. UN فهي لا تشارك فقط في إعداد التقارير الحكومية، وإنما تعد أيضاً تقاريرها الموازية وترسلها إلى هيئات المعاهدات المعنية.
    I can speak a word and send a missile... to that exact location inside of three minutes. Open Subtitles أستطيع أن أصدر أمراً و أرسل صاروخاً إلى موقع غير محدد في غضون ثلاث دقائق
    He says that if you wanted to work you'd go to the south, earn 80, 000 pesetas a month, spend half on lodgings and send the rest to your wife. Open Subtitles فلتذهب الى الجنوب وتتحصل على 80000بيستاس شهرياً تصرف نصفها على السكن وتبعث بالباقي لزوجتك
    All Member States, United Nations bodies and agencies and observers are invited to attend and send messages of solidarity to room S-3362 (United Nations Headquarters). UN والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضاء، وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمراقبين لحضور الجلسة وتوجيه رسائل التضامن إلى الغرفة S-3362 في مقر اﻷمم المتحدة.
    On Wednesday I recommended that the Council should insist on implementation of its decisions, and send a message to all that there will be consequences for non-compliance. UN وقد أوصيت يوم الأربعاء مجلس الأمن بأن يصر على تنفيذ قراريه وأن يرسل رسالة إلى الجميع بأنه ستترتب عواقب على عدم الامتثال.
    I'll bet a hundred over that and send it right to the league office. Open Subtitles سأراهن بمئة إضافة على هذا وأرسله مباشرة إلى مكتب المنتخب
    Until then, cut her loose and send her home. Open Subtitles حتى ذلك الحين، أطلق سراحها وأرسلها إلى منزلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more